Никакой ТЕОРИИ. Только ПРАКТИКА!!
!!איך לומדים? משננים
Все картинки увеличиваются по щелчку Мышки.
Показаны сообщения с ярлыком Имена. Показать все сообщения
Показаны сообщения с ярлыком Имена. Показать все сообщения

10 февр. 2020 г.

Еда. 1. Меню

На теме "Еда" концентрирую внимание, чтобы сделать подборку текстов для последовательного чтения. Данный текст из учебника для второго класса "иврит как иностранный". На картинке №5 он в полном виде - читайте, если этот уровень вам по силам. Нужна помощь - читайте постепенно с №1 по №4. Под этими картинками я помещаю свои варианты перевода и некоторые пояснения, на слова и фразы, которые мне показались интересными с грамматической точки зрения или разговорной практики.

Перечисляю имена, чтобы исключить нерациональое копание в словарях: Орит (אורית) - учительница (מורה), ученицы - Тамар (תמר), Мор (מור), Аяла (אילה), ученики - Шломи (שלומי), Барак (ברק).
Все глаголы - прошедшее время, один "נוכאל" - будущее, первое лицо, множественное число МЫ.
1.


Учительница Орит сказала: 
"Сегодня класс - это (היא) ресторан (מסעדה). 
Есть скатерти (מפות )?"
Тамар сказала: "Да, есть белые скатерти!"
Орит спросила (שאלה): "Есть тарелки (צלחות)?"
Мор вынула (הוציאה) из (מתוך) сумки (תיק) тарелки.
Шломи сказал: "У меня есть ложки (כפות) 
и ложечки (כפיות)".
Шахар добавил (הוסיף): 
"И у меня есть вилки (מזלגות)".

Запоминаем:

  • предложение, в котором слово "היא" имеет значение "это\эта" - "כיתה היא מסעדה".
  • один из вариантов как образовываются уменьшительные слова: "ложка כף каф" и "ложечка כפית капит", "מפה \ מפית"

24 янв. 2020 г.

Гамадим. 1. Знакомство

Для начала нужно послушать песенку про 3-х гномов, которые очень любят поболтать (לפטפט). Оказывается, автор Хая (חיה) Шенhав (שנהב) дала каждому из участников беседы личные имена в книжке "פיט, פט ,טו".


Нарисовала (ציירה) этих чудесных малышей 
Нурит (נורית) Царфати (צרפתי).

Самое главное вы прочитаете на картинках - весь текст из книжки на них. Вокруг картинок мои размышления и переводы "слово-в слово", без обработки. Их можно не читать, если вы понимаете самостоятельно смысл эпизодов. Если у вас есть вопросы - пишите в комментариях.

1.

Первый эпизод я назвала "Знакомство" - мы узнаем имена мальчиков-гномов. Две первые строчки сказки - цитата из песенки. Затем следует очень простой текст, который нам сразу понятен и без перевода.
Внимательно присмотримся только к глаголу "להשיב".
Обратим внимание на фразу "я разговаривал с ... דיברתי אל".


... так (כל-כך) долго (הרבה זמן) они болтали (פיטפטו) до того (עד), что назвали (שקראו) их (להם) - Пит, Пет и Ту.


2.

Гамадим, они особенные человечки. Поэтому разговаривают немного необычно: кратко, повторяя одно и то же слово, задавая вопросы, на которые не ждут ответы. Так это в сказках. А для нас, самоучек, это облегчает понимание - надо быть только очень внимательными.


1) "Хорошо, так послушайте (תשמעו) вы оба (שניכם)" - сказал Пет.
2) "Однажды (פעם) я кушал (אכלתי) банан."
3) "Прекрасно (יופי)!" сказал Пит - "и я кушал яблоко".
4) "Красота (יופי)!" сказал Ту - "и я кушал мороженое (גלידה)".
5) "Какое (איזו) мороженое?" - спросил Пет.
6 и 7) "Фруктовое мороженое, отличное, был в нем даже ананас" - ответил Ту.
8) "И я" - сказал Пит - "я голоден (רעב). Сейчас."
9) "И я голоден" - сказал Пет - "очень голоден."
10) "И я - сказал Ту - " и голоден и также испытываю жажду (צמא)".

3.

Лучше всего, на мой взгляд, эти диалоги разыгрывать по ролям. Очень наглядно получилось бы!


11) И нет тут (כאן) еды - сказал Пит.
12) И нет тут (כאן) воды - продолжил (המשיך) Ту.
13) Но есть здесь (כאן) гора (הר) - ответил Пет.
14) Гора - это ничто (שום דבר) - сказал Пит.
15) "Гора - это гора, гора - это не ничто. Это не еда, это не вода, но это Гора" - сказал Пет.

На картинках №№ 2 и 3 есть простые слова "יופי" и "כאן", которые можно переводить по вашему желанию, выбирая подходящие по смыслу синонимы. Главное, чтобы они соответствовали разговорной речи на русском языке.

Дальше мы узнаем, что же важного в том, что у гномов есть Гора.

***********************

Начало:
Гамадим. Песенка "За горой"
Гамадим. Караоке-видео для учебных целей

************************

24 авг. 2019 г.

Первый раз в садик. Автор Рина Шлайн

Накануне сентября данная тема актуальна для родителей, а нам, самоучкам, поможет запомнить и понять некоторые слова и фразы.
Героями книжки "היום הראשון בגן" , написанной Риной (רינה) Шлайн (שליין), стали две сестрички-близняшки (תאומות) по имени Алли (הללי) и Ной (נוי).
Читайте текст на картинках. Если вам трудно понять и перевести его, читайте мой вариант под картинкой. Предлагайте свой.
Мы познакомимся с семьей, в которой четверо детей: две девочки-близнецы и два мальчика. Предложения составлены в стихотворной форме, глаголы стоят в настоящем времени.

1.


Нарисовала (ציירה): Мира (מירה) Вайнштейн (ווינשטיין).

2.


Солнце (שמש) смеется (צוחקת) в окно (בחלון),
Выглядывает (מציצה) через (מבעד) штору (לווילון),
Поздравляет\благославляет (מברכת) маленьких (הקטנות) Алли (הללי) и Ной (נוי), которые в первый раз (ש+ב+פעם הראשונה) готовятся (מתכוננות) в садик (לגן).

3.


Папа дает (נותן) близняшкам (ל+תאומות) поцелуй (נשיקה) и желает (מאחל): "чтобы был у вас прекрасный день (יום נפלא)!"

4.


Братья (האחים) говорят: "чтобы была удача!, а мама провожает (מלווה) их (אותן) с радостью (בשמחה) в сад (לגן).

5.


Алли и Ной шагают (פוסעות) по улице (ברחוב) на их плечах (כתפיהן) пляшут (רוקדות) милые (נאות) косички (צמות).

Основная тема в первых эпизодах - семья. Из текста мы узнаем фразы-пожелания удачи и хорошего дня. Их можно использовать в разговорной речи.

**********************
Продолжение тут>>>.

**********************
Ещё на тему семья
Ещё про садик и тут.


21 авг. 2019 г.

Сиреневое Чудовище. 7. Окончание приключений

Курьезные ситуации возникают в этом рассказе одна за другой. Вдруг из "мечтаний" девочки Галь, которая лежала под одеялом, возник Верблюд (גמל)!!

26. Этот верблюд (ה+גמל) скушал (אכל) сандаль (סנדל) Юваля (של יובל).


27. Юваль испугался (נבהל) и упал (נפל) на...

... Михаль (מיכל)


28. Михаль нажала\надавила (לחצה) на треугольную (משולש) пуговицу (כפתור).
Из бабушкиной (של סבתא) шляпы (כובע) выскочил (זינק) змей (נחש).

29. Змей открыл (פתח) большую коробку (קופסה) и из нее, изнутри (מתוכה) 


вышла (יצאה)..

Монстриха, длинная и сиреневая, из-за которой происходит множество неприятностей.
⏬⏬⏬



Перевод этой фразы ищите в самом первом посте!!

Книжку можно читать сначала и играть в нее бесконечно!

******************************

8 дек. 2018 г.

Учебник Гимель. Часть 2. Страницы 2 и 3.

В четвертом слайде учебника "הכל חדש" часть Гимель нас познакомили с местами, куда будут путешествовать ребята из "Группы Отличников". Переходим на страницы 2-3 и начинаем знакомиться с участниками группы.
Лексика данных текстов, рассказывающих о 8-ми мальчиках и девочках и об одном юноше, их вожатом, содержит слова с описанием внешности человека и его характера.

Слайд №5.

Мальчик Ури (אורי) - рассказчик (דמות המספר) в данной книжке, поэтому его слова передаются от первого лица - он рассказывает о себе. Глаголы - в настоящем времени, мужском роде: גר, משתתף, יוצאים.




В этом кружке (חוג) есть 4 мальчика (ארבעה)
 и 4 девочки (ארבע) и вожатый (מדריך).
 Мы выходим (יוצאים) в походы (ל+טיולים)
 по всей стране.

26 сент. 2016 г.

Как решить проблему буквы Бет в именах

Многим знакома ситуация, когда имя меняется при написании его буквами ивритского алфавита. Хорошо, если только ударение падает по-другому как, например, в имени Борис - израильтяне обязательно скажут "БОрис", или Илья - ударение на первую букву "и". Иногда используется краткая форма: "Леонид" - становится Леон ( ударение на первый слог). Я была свидетелем, как имя "Сева" написали "סבה" и читали "себа", но потом исправили так "סווה".

Имя моей внучки почти не изменяется
Дарья - Дария (דריה).
В этом году в школе "Хофит" начала учиться девочка из России, которую зовут "Варвара". Не знаю почему но по израильским документам, которые были представлены родителями, в журнал попало имя "Барбара" - с ударением на первый слог. Но ребенок не согласен - она хочет оставаться Варей. Что делать?

10 сент. 2016 г.

Видео. Маленький рассказ. 2. "Приключение пяти воздушных шариков" מעשה בחמישה בלונים

Следующие эпизоды в книжке "Приключение пяти воздушных шариков" происходят с другими детьми и с другими шариками.

Эпизод третий:


Встретили (פגשו) дети папу Рона (של רון).


Обрадовался Рон и сказал:
"Папа, надуй (נפח) желтый шарик!
Чтобы он стал большой, как (כמו) 
твоя голова (הראש שלך)!
большой как солнце (השמש)!!

10 мар. 2016 г.

Именной алфавит. ק,ר,ש,ת

Последний куплет стихотворения про особенный дом включает имена девочек и слова на буквы Куф (ק), Рейш (ר), Шин (ש) и Тав (ת). Да, нам рассказывают только про девочек и поэтому все глаголы тоже начинающиеся на изучаемые буквы, стоят в женском роде, единственном числе, прошедшем времени: читала (קראה), хотела (רצתה), забыла (שכחה), готовилась (תכננה).




28 февр. 2016 г.

Именной алфавит. ס,ע,פ,צ

Добрых и работящих детей мы встречаем в стихотворении "Особенный дом (הבינין המיוחד)", которое продолжается следующими буквами ивритского алфавита: Самех (ס), Аин (ע), Пей (פ) и Цади (צ). Кроме детей с именами, начинающимися на перечисленные буквы, мы узнаем других участников стихотворения: Йони (יוני) и Пици (פיצי). Значение слова "פיצי /пици/ - крошечный".


24 февр. 2016 г.

Именной Алфавит. כ,ל,מ,נ

Пришло время читать тексты более многословные: не строчка за строчкой, как вначале публикаций блога "Иврит алфавит", а целыми куплетами - из стихотворения про "Особенный дом/здание" (הבינין המיוחד). Автор Тор Шарав (תור שרב). Мы продвинулись до букв Каф (כ), Ламед (ל), Мем (מ) и Нун (נ).
"Эли (אלי) ел огурец, Батья (בתיה) рыдала, а Гиль (גיל) спасал от наводнения квартиру,  Дан (דן), разговаривал (דיבר) по телефону (טלפון). Адаса (הדסה) вслушивалась (הקשיבה) в звуки (ל+צלילים) ксилофона (של קסילושון),  Веред (וורד) и Галит (גלית) помирились". Про остальных детей читайте тут>>.
Знакомимся с новыми жителями Особенного Дома. Определить кто из них девочка, а кто мальчик я смогла только по глаголам, которые описывают действия каждого ребенка. Кстати, каждый этот глагол тоже начинается на букву имени и очередную букву алфавита.
Итак, проверяйте меня: мальчики Кармель (כרמל), Лиор (ליאור), Нони (נוני), девочка Мина (מינה).


21 февр. 2016 г.

Именной Алфавит. ז, ח, ט, י

События в стихотворении "Особенный дом (הבינין המיוחד)"" развиваются и с его обитателями происходят разные приключения. Второй куплет (בית ב) познакомил нас с девочками Веред (וורד) и Галит (גלית), которые помирились. В их доме есть и другие дети, уже появившиеся в нашем пересказе:
" Эли (אלי) ел огурец, Батья (בתיה) рыдала, а Гиль (גיל) спасал от наводнения квартиру,  Дан (דן), разговаривал (דיבר) по телефону (טלפון). Адаса (הדסה) вслушивалась (הקשיבה) в звуки (ל+צלילים) ксилофона (של קסילושון)."
и новые герои с именами на буквы Заин (ז), Хет (ח), Тет (ט), Йуд (י).


Как написано во вступительной части стихотворения:


Это (זה) песня/стихотворение (שיר) об (על) одном (אחד) дне (יום) жителей (של דיירים) особенного (מיוחד) дома (בינין).

18 февр. 2016 г.

Фонетика Алфавита и Гематрия Букв

Замечательную ссылку я получила сегодня на страничке Фейсбука Ларисы Миро, преподавательницы иврита из города Кирьят Моцкин. Это портал "אחלה" - вот как учитель с большим стажем рекомендует страницу про Алфавит:
"По этой ссылке http://www.akhlah.com/hebrew/aleph-bet/ вы найдете подробный и очень наглядный урок по буквам алфавита. Как писать, как отличать, как звучит название буквы. не поленитесь открыть все внутренние ссылки и вы найдете море информации. Будьте любопытными и все проверьте"

Кроме того, что это удобный и очень полный по своим функциям список букв ивритского алфавита, так ещё он пришелся очень кстати для решения поставленной передо мной задачи: рассказать о транскрипции, произношении и гематрии букв.

Перейдя по вышеуказанной ссылке вы сможете послушать произношение букв. А в отдельной табличке с помощью английских слов и терминов, вы узнаете как читать буквы:

Увеличить! Источник картинок.

5 янв. 2016 г.

Профессии. 5. רופא

Заканчиваем читать книжку "Кем они работают" знакомством с профессией (מקצוע) врача (רופא). Врачом работает папа девочки Шошаны (שושנה).


Папа (אבא) Шошаны (של שושנה) - он (הוא) врач (м.р. רופא).
Папа Шошаны лечит (מרפא) больных (חולים).
Шошана тоже лечит (מרפאה) больных. Она (היא) врач (ж.р. רופאה) для (של) больной (חולה) куклы (בובה).

По рассылке получила сегодня картинку: раскраска по теме "врач, доктор":


Ещё раскраски и стихотворения про лечение зверей.

Начало рассказа про профессии тут>>.

**********************
Азбука Мацхика-5. Датья Бен Дор
Буквы Тет (ט) и Йуд (י) открывают второй эпизод видео-фильма, который автор...



РТ "Формы".1. Серия "Мышление"
В серии брошюр "Думаем (חושבים) и наслаждаемся (נהנים)" есть Рабочие Тетради...


Профессии. 4. טייס, נהג

Мальчик Меир (מאיר) хочет стать летчиком (טייס), как его папа, а девочка по имени Гила (גילה) - шофером (נהגת), водителем (נהגת) автобуса. С ними вместе мы можем прочитать два эпизода из книжки "Кем они работают" и познакомиться с профессиями (מקצועות), запомнить новые глаголы, повторить старые.
Обратите внимание как образуется существительное "летчик, пилот (טייס)" от глагола "пилотировать (להטיס)" и сравните с "рыбаком".
Для "самолета" в иврите существуют такие слова: "אווירון", "מטוס".


Папа (אבא) Меира (של מאיר), он летчик, пилот (טייס).
Папа Меира водит (מטיס) самолет (אווירון).
Следующий глагол, встречающийся в тексте ниже, "построен" так же, как и предыдущий:

3 янв. 2016 г.

Профессии. 3. מוכר, דייג

Девочка Дафна (דפנה) и мальчик Амнон (אמנון) умеют делать разные полезные дела вместе со своими папами - об этом прочитаем сейчас на следующих страничках книги "Кем они работают".
Из первого предложения запомним конструкцию "магазин (חנות) для (ל)... мороженого (גלידה), одежды (בגדים), книг (ספרים)". По такой же схеме строится словосочетание "учитель (מורה) для (ל)... музыки (מוסיקה), иврита(עברית)"


У папы (ל+אבא) Дафны (של דפנה) есть (יש) магазин (חנות) мороженого (ל+גלידה).
Папа Дафны продает (מוכר) мороженое (גלידה).


Дафна тоже (גם) умеет (כן יודעת) продавать (למכור) мороженое.


Папа (אבא) Амнона (של אמנון) - он (הוא) рыбак (דייג).
Папа Амнона ловит (דג) рыбу (דגים) в море (ב+ים).
Амнон (אמנון) он (הוא) тоже умеет (יודע) ловить (לדוג) рыбу (דגים).

Все ссылки на статьи про профессии смотрите тут>>.

Ещё про мороженое - тут, туттут и загадка.
Ещё про рыбака.

*************************
Альбомы с наклейками. Формы-2.
О вступительных страницах и условиях записи читайте тут: "Мой первый Альбом с...

Альбомы с наклейками. Формы-1.
Первый год выхода в свет блога "Иврит алфавит" подходит к концу. В честь этого...

Профессии. 2. נגר, בנאי

С мальчиками Ювалем и Шимоном мы познакомились в первой части рассказа. Новые имена - мальчика и девочки, героев книжки "Чем они занимаются", появляются в следующем эпизоде: у Ури (אורי) папа столяр (נגר), а у Рины (רינה) - строитель (בנאי).


Папа (אבא) Ури (של אורי) - он (הוא) столяр (נגר).
Папа Ури работает (עובד) с деревом (ב+עץ) и делает (עושה) мебель (רהיטים)


Ури (אורי) тоже (גם) умеет (כן יודע) работать (לעבוד) с деревом (ב+עץ), с молотком (ב+פטיש) и с гвоздями (ב+מסמרים).

В первом предложении мы встречаемся с глаголом "работать, трудиться, заниматься" в настоящем времени - "папа работает (עיבד)", а во втором - в неопределенной форме: "мальчик умеет работать (לעבוד)". Это правило, имеющее силу и в русском языке, мы запомним: после глаголов "хочу, могу, умею, знаю и т.п." глаголы стоят в неопределенной форме, в инфинитиве (שם פועל).


Ринын (של רינה) папа (אבא) - он (הוא) строитель (בנאי). Папа Рины строит (בונה) дома (בתים).
Рина тоже (גם) умеет (יודעת) строить (לבנות) дома.

Ещё про строителей и про дом.
Ещё про мебель и другие инструменты.
Ещё про глаголы "Я умею".

*****
Все ссылки на статьи по книжке "Кем они работают" смотрите тут>>.
*********************

Альбомы с наклейками. Формы-1.
Первый год выхода в свет блога "Иврит алфавит" подходит к концу. В честь этого...

Азбука Мацхика-2. Датья Бен Дор
Веселые буквы Гимель (ג) и Далет (ד) иллюстрируются маленькими стихотворными...

2 янв. 2016 г.

Профессии.1. איכר, מכונאי

"Тематические Словарики" пополнятся темой "профессии" благодаря чтению книжки "Чем они занимаются". Выделим глаголы и имена детей: Юваль (יובל) и Шимон (שמעון).


Папа (אבא) Юваля (של יובל) - он (הוא) фермер (איכר).
Папа Юваля управляет/рулит (נוהג) трактором (ב+טרקטור).

Профессии. Сипурчик и Милончик. 00

Из этой книжки мы постараемся выбрать все самое интересное для тех, кто хочет учить иврит самостоятельно. Она - из серии (סידרה) для чтения "Ура (הידד)! Я читаю (אני קורא)". То есть вторая часть "Голубой (כחול) Библиотечки (סיפרון)" - под названием "Чем (במה) они (הם) занимаются (עובדים)?".


У нас есть возможность расширить знания о глаголе "לעבוד" - вот слова-синонимы, некоторые варианты его перевода:


Тема "Профессии (מקצעות)" - название профессий и глаголы, описывающие основное действие в каждой профессии.

У-ве-ли-чить!
В книге рассказывается о детях, мальчиках и девочках, и их папах. Поэтому мы пополним "запас слов (אוצר מילים)" по Именам (שמות).

Другие "Тематические словарики" и "Маленькие Рассказики".

Все ссылки на статьи о книге "Кем они работают", а именно так можно перевести ее название по смыслу, собраны тут:

Профессии.1. איכר, מכונאי
"Тематические Словарики" пополнятся темой "профессии" благодаря чтению книжки...



Профессии. 2. נגר, בנאי
С мальчиками Ювалем и Шимоном мы познакомились в первой части рассказа. Новые...



Профессии. 3. מוכר, דייג
Девочка Дафна (דפנה) и мальчик Амнон (אמנון) умеют делать разные полезные дела...



Профессии. 4. טייס, נהג
Мальчик Меир (מאיר) хочет стать летчиком (טייס), как его папа, а девочка по...




Профессии. 5. רופא
Заканчиваем читать книжку "Кем они работают" знакомством с профессией (מקצוע)...




*********************

Азбука Мацхика-1. Датья Бен Дор
Рассмотрим странички из книжки "Азбука Мацхика", посвященные буквам Алеф (א)...

Азбука Мацхика-! Датья Бен Дор
Книжки этой писательницы мы будем читать постоянно, так как они очень полезны...

Архив блога