Никакой ТЕОРИИ. Только ПРАКТИКА!!
!!איך לומדים? משננים
Все картинки увеличиваются по щелчку Мышки.

18 нояб. 2019 г.

"Балаган в ящике". Ч. 3. Туфельки

Кроме красоты, чистоты и "начищенности (מצוחצחות)" нарядным, праздничным (חגיגיות) туфелькам для шабата (נעלי שבת) похвастаться нечем. Но они тоже вступают в "Балаган (בלגן) в обувном ящике (במגרת הנעליים)" .

7.



Все прилагательные стоят в женском роде, потому что они относятся к существительному "נועל", кроме "одетые לבושים". Хотя, на мой взгляд, это слово тоже должно стоять в женском роде: кто же еще будет обувать туфли на высоких каблуках кроме женщин? То же самое я думаю и про глагол "לנעול".

************************

17 нояб. 2019 г.

"Балаган в ящике". Ч.2. Кеды

Сапогам возражают КЕДЫ, точнее - "спортивная обувь", и "Балаган (בלגן) в обувном ящике (במגרת הנעליים)"  продолжается.

6.


"Так что (אז מה)!?" кричат 
в их сторону (ל+עבר+הן) кеды (התעמלות נעלי).

Существительное "התעמלות" имеет корень "ע.מ.ל", который в биньяне ПИЭЛЬ "לעמל" дает значение "упражнять, тренировать".


"Мы (אנו) более важные (יותר חשובות), потому что (כי) обувают (נועלים) нас (אותנו) когда (כש+) делают (עושים) физкультуру (התעמלות). И гимнастика (התעמלות) - прекрасна (יפה) для здоровья (ל+בריאות).
С нами (איתנו) можно (אפשר) прыгать\подпрыгивать (לקפץ) и бегать (לרוץ) и даже (ואפילו) играть (לשחק) в футбол (כדורגל), когда (כש) хорошо (יפה) на улице\снаружи\на открытом воздухе (בחוץ)."

****************
Начало:
Кто главный? История Обувок. Обзор книжки

Продолжение:
"Балаган в ящике". Ч. 3. Туфельки
**************************


12 нояб. 2019 г.

"Балаган в ящике". Ч.1. Сапоги

Первыми держат речь Пара Сапог из-за того, что "Балаган (בלגן) в обувном ящике (במגרת הנעליים)".

Общее название для всей обуви "נעל" - существительное женского рода. Сейчас подробнее познакомимся с одним из представителей - "сапог מגף", множественное\двойственное число "מגפיים" - существительное мужского рода.

5.


"Мы важные\значимые (ה+חשובים)!"
Утверждают (טוענים) сапоги.

Для самой себя я поставила задачу искать не только переводы слов на русский язык, но и читать Толковый Словарь на иврите, чтобы знать КАК объяснить любое слово ребенку, говорящему на иврите. Вот выписка из одного детского толкового словаря:

Сапоги (מגפיים).


🔺Очень высокая обувь, почти (כמעט) до (עד) колен (ברכיים).
🔺Сапоги обувают\обуваем (נועלים) зимой (ב+חורף).
🔺Они (הם) защищают ( שומרים על) ноги от сырости (מ+רטיבות) и холода (קור).
🔺Сапоги делают (עושים) из резины (מ+גומי) или (או) из кожи (מ+עור).

Заявляя о своей исключительной важности, сапоги продолжают рассказ.


"Когда холод (כש+קר) и есть вода (יש מיים) и много дождя с неба,
мы защищаем (מגינים) ноги (רגליים),
согреваем (מחממים) их (אותן)
и даже можно прыгать (לקפוץ) в лужи (בתוך השלוליות)
и ноги остаются (נשארות) сухие (יבשות) и теплые (חמות)"

Обращаем внимание: в данном контексте глагол "защищать" можно перевести и как "לשמור" и как "להגן".

P.S. Для тех, кто любит переводить очень ТОЧНО, а не только по смыслу (когда "необходимо и достаточно"), приведу примеры из Переводчика Гугль: что происходит при добавлении определенного артикля, приставки "ה".


*************************
Начало:
Кто главный? История Обувок. Обзор книжки

Продолжение:
"Балаган в ящике". Ч.1. Сапоги
"Балаган в ящике". Ч.2. Кеды

**************************
Другие рассказы про одежду: зебра и пижама, мартышка и пиджак, загадка, фартук и комбинезон (знаете как называется?).


10 нояб. 2019 г.

Кто главный? История Обувок. Обзор книжки

Ссоры за первенство описываются в разных сказочных историях очень часто: посуда, буквы, дни недели, светила, звери, цветы и цвета - требуют ответа "кто главный". Недавно я нашла оооочень старую книжку с чёрно-серо-белыми картинками, названную автором Хана (חנה) Бен Шетрит (בן שטרית) без большого изобретательства "Балаган (בלגן) в обувном ящике (במגרת הנעליים)".

Ни один ивритский текст не обходится без особенной грамматической конструкции "смихут": соединения двух СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЙ в одно устойчивое словосочетание, в котором второй участник играет роль прилагательного. В данном случае "מגרה" + "נעל".

1.

Интересно, что в заголовке слово "ящик" написано с буквой Йуд "י", а в тексте - без. Точной причины не знаю, но и в самом тексте мне некоторые грамматические детали не были понятны...


В обувном ящике (ב+מגרת הנעליים) шум и..., шумный (קולני) спор (וכוח), крики (צעקות) и...
Что случилось? Из-за чего (על מה) балаган (מהומה)?

Прочитав 2-3-4 раза текст на картинке, смысл эпизода мы понимаем безоговорочно. А вот нюансы проясним с помощью словаря-переводчика. 

2.

О значении слова "קולני" догадаться не сложно: 
мы все знаем слово "голос קול"
Однако, мне интересны были варианты его значения в разных контекстах, богатый набор синонимов.


3.

Три следующие скана из ГугльПереводчика дают серию слов с отрицательной коннотацией: шум-суета, паника-переполох, вражда-злоба. Выбирайте по своему усмотрению (!!) и переводите текст с картинки №1.




4.


И так (ובכן), проживают (מתגוררים) там (שם) вместе (יחד) несколько (כמה) пар (זוגות) обуви (נעליים) и каждая ( וכל) пара (м.р. זוג) думает (חושב), что она (м.р. שהוא) самая важная (м.р. חשוב).

Чудный пример - в одном предложении две разные части речи образованные от одного корня (ח.ש.ב): глагол в настоящем времени "думает חושב" и прилагательное "важный חשוב". Кстати, также пишется и звучит наречие "важно".

************************
Продолжение тут:
"Балаган в ящике". Ч.1. Сапоги
"Балаган в ящике". Ч.2. Кеды

************************
Ещё про глагол "обуваться", про слоновьи туфельки, про чистильщика обуви, про Кота в сапогах.

9 нояб. 2019 г.

ШкУч "Быть здоровым". 4. Что внутри?

Перед началом новой темы в учебнике "Быть здоровым" предусмотрены практические задания для учеников. То есть, дети могут сами исследовать строение своего тела, в данном случае - полости рта.

14.

Отличная возможность: запомнить сразу несколько "цивуев" - такой формы глагола, которая образуется от будущего времени - краткая форма (они написаны в правой части картинки ⏬⏬⏬).
Стоит научиться: в каждом учебном тексте все глаголы преобразовывать в неопределенную форму, инфинитив. Я сделала для себя пример, написав их в левой колонке:
Практические задания

Внутри рта...
Откройте (פתחו) рот и посмотрите (הסתכלו) во внутрь него (לתוכו) 
с помощью (בעזרת) зеркала (מראה).
Что вы видите?
Нарисуйте и напишите.

Существительные "שן, שפה" женского рода, множественное число строится с окончанием "ים", кроме "חניכיים" (!!) - они имеют мужской род и только множественное число.


Губы, десны, зубы верхние и нижние,  
челюсть (לסת) верхняя и нижняя.

3 нояб. 2019 г.

Ч. 7. Пальцы. "Мое тело". Иллюстрации из энциклопедии

Следующая тема из книжки "Другое путешествие" (автор Алона Френкель) после темы "Руки" - это Кисть\Ладонь (כף יד) и Пальцы (עצבעות).
Запоминаем, что все эти существительные женского рода.

24.


Но самые-самые чудесные - это (הן) твои (שלך) 
Кисти\Ладони (כפות הידיים).

25.

Много работы по переводу следующего эпизода у нас не будет, поэтому дополним свои знания по глаголу "נוטל", представленному в последнем предложении о пальцах и ногтях (ציפורניים). Оказывается, для описания процесса "обрезки" постоянно растущего (צומח) ногтя, нужно применить глагол "ליטול".
У него основное значение - 1. берёт (לוקח) и 2. получает (מקבל). Но в зависимости от контекста... от количества значений глаза (или мозги) просто разбегаются!
Для полноты картины я взяла информацию из разных школьных словарей. Поиск, в данном случае, не простое дело, потому что глагол относится к биньяну "פועל" и в инфинитиве у него выпадает буква "נ", входящая в корень.

В первом словаре мне повезло: я сразу нашла статью для "נוטל"


Итак, вот еще 4 значения глагола: вымыть руки (רוחץ ידיים), 
убить душу (הורג), благословить 4 вида (מברך על 4 המינים), 
отрезать ногти (גוזר ציפורניים).

Во втором словаре статьи расположены по буквам корня, поэтому нужно было искать "נטל".


Читайте тексты на 2х картинках - о 10ти пальцах:



26.



27.


Для них даю транскрипцию: Агудаль, Эцба, Ама, Кмица, Зерет.

**********************
Ч.6. Картинки и глаголы. "Мое тело". Иллюстрации и...
Ч.5. Руки. "Мое тело". Иллюстрации из энциклопедии...

30 окт. 2019 г.

Ч.6. Картинки и глаголы. "Мое тело". Иллюстрации из энциклопедии

По этой страничке из книжки "Другое путешествие" (автор Алона Френкель) можно повторить глаголы всей темы "Руки".

23.


Найдите иллюстрацию к каждому предложению. И не нужно переводить! Запоминайте!!
Чтобы увеличить картинку, щелкните по ней Правой Кнопкой Мышки и выберите опцию "Открыть в новой вкладке".

*********************
Начало серии статей по данной книжке.

27 окт. 2019 г.

Ч.5. Руки. "Мое тело". Иллюстрации из энциклопедии

Странички, посвященные голове и лицу из книжки "Другое путешествие" (автор Алона Френкель) закончились. Перехожу к строению тела - сегодня читаю про РУКИ.

P.S. Читайте текст на картинках не менее 3-х раз, если не поняли смысла предложения. Проверяйте себя по словарям, которые есть у вас. Под каждой картинкой я напишу свой вариант перевода. Дополняйте. Нашли ошибку - пишите в комментариях исправление.

20.


Имея две руки - левую и правую, можно их сгибать (לכופף) и двигать (להניע).

Как именно двигать? А вот так:


Вверх, вниз, вправо, влево,
вперед-назад и даже (אפילו) кругом (סביב).

Примечание: в этом предложении мы встречаем прекрасный пример обозначения направления. Как известно, для этого применяется предлог "אל" или его краткая форма "ל" - "вверх - ЛЕмала למעלה". И еще вариант: прибавление к слову окончания "ה". Так, "домой" будет "аБайта הביתה", в Ерусалим - "ерушалайма ירושלימה", "направо" - "ямина ימינה"...

21.

Внимательно вглядываемся в рисунок: пальцы торчат из ладони, а вместе они называются КИСТЬ (כף יד), от кисти до локтя (מרפק) - это предплечье (אמה), от локтя до подмышки (бейт а-шехи בית השחי) - это плечо (זרוע).
То место, где КИСТЬ соединяется с  ПРЕДПЛЕЧЬЕМ на иврите называется "шореш каф а-яд שורש כף היד".


Теперь смотрим и читаем страничку из нашей книжки.
Запоминаем, что
  1. для обозначения "2х рук ידיים" используется "двойственное число" и окончание мужского рода "ים", хотя "יד" - "мин некева מין נקבה", то есть женский род
  2. для костей и суставов применяется просто множественное число в зависимости от рода существительных: 
  • женский род "כף - כפות", "אמה - אמות", "זרוע - זרועות" 
  • мужской род "מרפק - מרפקים".


Кисть\ладонь (כף יד)
......
Подмышка (בית השחי).

22.

Примечание: термин "זרוע" применяется не только для обозначения отдельной кости, но и для всей РУКИ. А заглянув в Переводчик, вы узнаете, что это еще и "сила, мощь, мышца, род войск...". Короче, "мышцей мощной вывел нас А-Шем из плена египетского" - помните? Так вот, это тоже "зроа".

Грамматика. "בזרועותיך" - это сразу три слова: "ב+זרועות+שלך".


Своими руками (בזרועותך) ты можешь 
обнимать (לחבק) сильно-сильно (חזק-חזק).
Своими руками ты можешь нести\поднимать (לשאת) 
много вещей (דברים) очень (מאוד) тяжелых (כבדים), 
таких как (כמו) свой ящик игрушек (תבת הצעצועים).

А вот кстати. Ноев Ковчег - он тоже "תבה". Не стоит ограничиваться только переводным словарем. Полезно заглянуть и в толковый.


*********************



********************
Еще по теме "Здоровье":

24 окт. 2019 г.

"Маленький цыпленок". 5. Лис

Компания пернатых, охваченных паникой, встретила Лиса Шуки.


Он провел тщательный допрос и выяснил подробности.


להוביל - везти, отвезти, провести, провозить, катать


Раз так (אם כך), я проведу (אוביל) вас (אתכם) к (אל) царю, сказал Лис Шуки (שוקי השועל)

Пошли вместе с...


И все пошли (הלכו) вместе (יחד) с (עם) Лисом Шуки (שוקי השועל).


Он провел (הוביל) их (אותם) в своё (שלו) логово (מאורה).
Но они уже (אך) не вышли (יצו) оттуда (משם).

... назад уже никто не вернулся!

Однако, у этой сказки есть и другие варианты. Один из них я буду читать в самое ближайшее время - и на иврите, и на английском.

*************************
Часть 1. Обзор.




Часть 2. Листик.








Часть 3. Четверо.









*****************************
Ещё про Лиса, про Индюка, про Царя раскраски, про Царя Зверей, про Царский дом

21 окт. 2019 г.

"Маленький цыпленок". 4. Индийский Петух

Для правильного понимания текста надо знать и уметь находить в словаре не только отдельные слова, но и устойчивые словосочетания. В сказке "Маленький цыпленок" есть такой пример - два слова, каждое из которых имеет свое значение, поставленные вместе, переводятся по-другому.
Мы знаем название страны Индии - на иврите "оду הודו", мы знаем слово "петух" - на иврите "תרנגול". А вместе это переводится - индюк.


Четыре участники забега от "падающих небес" встретили на своем пути Индюка Томи.


Сказала Гусыня Сузи: "О, Томи, небеса падают".

И Томи стал проводить по цепочке очную ставку, чтобы выявить первичный источник информации... тут читаем сами все известные уже из прошлых эпизодов глаголы, вопросительные слова и фразы ⏬⏬⏬


Реакция Томи была аналогичная!!

В тексте сказки мы встретили вопросительные слова: איפה, איך, מאין.

************************
Часть 1. Обзор.




Часть 2. Листик.








Часть 3. Четверо.


20 окт. 2019 г.

"Маленький цыпленок". 3. Четверо.

При встрече четвертого героя сказки, фразы и целые предложения начинают повторять точь-в-точь или с небольшими дополнениями. Так, встретилась нашим путешественникам Гусыня Сузи: она слушала сообщения, задавала вопросы и принимала решения.
Обратим внимание:

  • на порядок слов в предложении - сначала Личное Имя, а потом указание на принадлежность к одному из семейств домашних птиц: "Пнина аТарнеголет", "Луки аБарваз" и "Сузи аАваза"
  • на отсутствие определенного артикля "ה" перед именем собственным
  • о том, что прилагательное следует за существительным мы тоже не забудем: "аЭфроах аКатан".



Гусыня (אווזה)


Строчка 17. = Строчкам 10. + 11.
18. "И где ты слышал (שמעת) это?" - спросила Гусыня Сузи.

Примечание: так как вопрос обращен к Селезню, то прочитать слова нужно так: "веЭйфо ата шамата зот".

19. "Курица Пнина сказала мне".
20. "И где ты слышала (שמעת) это, Курица Пнина?"

Примечание: вопрос обращен к Курице, читается так: "веЭйфо ат шамат зот".

Сузи (סוזי)


Строчка 21 = Строчке 13 
Строчка 22 = Строчке 14
Строчка 23 = Строчкам 15 и 8
Строчка 24 = Строчке 16: "так я побегу (ארוץ)...."

Зачем я написала столько пустой информации про Строчки? Чтобы самой порадоваться и всех самоучек порадовать - мы всё понимаем без перевода!!

************************
Часть 1. Обзор.





Часть 2. Листик.

Архив блога