Никакой ТЕОРИИ. Только ПРАКТИКА!!
!!איך לומדים? משננים
Все картинки увеличиваются по щелчку Мышки.
Показаны сообщения с ярлыком В доме.בבית. Показать все сообщения
Показаны сообщения с ярлыком В доме.בבית. Показать все сообщения

13 авг. 2020 г.

В помощь учебнику "הכל חדש". Части 1-4. "Есть у меня\ мой, моя"".

Продолжаю собирать учебные материалы. Начало тут: В помощь учебнику "הכל חדש". Части 1-4. "Я\ты\ Имя...

Интересное дополнение для чтения можно найти в таких, например, книжках - "יש לי" и "העולם שלי". 

Ссылки на мои прежние посты тут:

Рассказик "У меня есть всё-2"
Мы узнали из первой части рассказа "Есть у меня" о том, чем богаты члены семьи...
Dec-06-2015
Рассказик "У меня есть всё-1"
Веселый мальчик из маленького рассказика "Когда я весел" научил нас глаголам,...



А вторую книжку в блоге пока не публиковала. Разумеется, сначала используем только часть текста. Для этого я на сканах сделала некоторые изменения, оставив нужную лексику и несколько новых слов.






Ещё материал по теме:




25 янв. 2020 г.

Гамадим. 2. Дом

Итак, малыши-гномики проголодались: они хотели есть и пить. Ничего кроме ГОРЫ (הר) рядом не было. Но их такое обстоятельство не смущало, потому что "15) "Гора - это не еда, это не вода, но это Гора."

4.


Три Гнома поглядели (הביטו) на гору. 
А эта гора (ההר) - гора (הר) маленькая, даже для гномов.

Если вы еще не поняли роль приставки "ה", то обращайте внимание фразу "ההר - הר קטן" и представляйте себе просто отвлеченную гору (הר), любую. А потом бросайте взгляд (תביטו) на конкретную горку, которая рядом с вами - именно эта гора (ההר).
Думаю, что конструкцию "смихут = сущ.+сущ." легко вычленить в предложениях. И не надо удивляться: числительные - это тоже существительные и они могут быть частью "сопряженной конструкции". Вот конкретный пример: "שלושה" + "גמדים". Поэтому первое слово "שלושה" меняет окончание на "ת", а второе превращается в прилагательное "שלושת הגמדים". Предложите свой вариант перевода.

5.

Оказалось, что Гномики обладают волшебной силой, позволяющей им превратить (להפוך) гору в дом! И они очень логично рассудили, что дом (בית) - это кухня, на кухне (מטבח) есть шкаф (ארון) и кран (ברז), в шкафу есть еда (אוכל), а в кране - вода!


6.

Из следующих предложений запоминаем порядковые числительные в женском роде: первая (ראשונה), вторая (שניה), третья (שלישית).


Они вошли (נכנסו) в кухню, накрыли (ערכו) стол (שולחן) и покушали (אכלו). Что они скушали? Первое блюдо (מנה רטשונה) - ванильный пудинг, второе блюдо - торт с кремом, третье блюдо - овощной суп с длинной лапшой. Так гномы любят кушать.

Вероятно, в прошлой жизни я была гномом, потому что всегда сожалею почему вначале праздничного застолья не подают торт и компот.

Что особенного в данном тексте: глагол "לערוך" надо искать в переводчике вместе с существительным "שולחן":


Напишите где какое блюдо.
7.


Они выпили воды, легли на кровати и задремали (נרדמו). 
А снаружи между тем (בינתיים) лил сильный дождь.

8.

В школьных учебниках нам часто встречается глагол "להקוף", основное значение которого "окружать". Поэтому мы легко поймем, что "מוקף" - "окруженный".
Наречие "לעולם" переводится "навсегда, навеки, вечно".
Выражение "לעולם לא נוכל לצאת" переводится "никогда (в будущем) мы не сможем выйти".

Увеличить!! Мышкой!!

Как только возникает проблема и один из гномиков впадает в панику, тут же находится решение, которое устраивает всех.

Примечание: запомним в паре два выражения, в которых одна буква меняет будущее на прошлое и наоборот!


************************
************************

23 дек. 2019 г.

5. Как Медвежонок строил дом. Кипод

Оказалось, что в дом к Медвежонку пришли не только гости, но и помощники, которые по справедливости разделили между собой всю работу:טבחית, תופרת, מנקה, נגר. בנאי.
Найдем в тексте на картинке №14 - кто есть кто и что он делает?

14.


1. Мышка варила (בישלה) и пекла (אפתה),
2. Медведица шила (תפרה) и мыла (ניקתה),
3. Мышонок строил (בנה) кровати (מיטות) и мебель,
4. Медвежонок строил печь (תנור) и трубу (ארובה),
чтобы (כדי) было тепло (שיהיה חם) и приятно (ונעים) тем, кто жил в доме

15.


А детки-мышатки вопили (צרחו) и визжали (צווחו), 
бегали (רצו) и шалили (השתללו), играли (שחקו), 
и кричали (צעקו). Это то, что было в доме.

16.


Вдруг они услышали стук в дверь 
и звон в колокольчик: циль-цлиль и тук-тук. 
"Кто там?" - закричали все. 
"Мы, Дядя Ёжик (דוד קיפוד) и Тётя Ежиха (דודה קיפודה)", 
- крикнули два голоса вместе.


Потому что это были Ёж и Ежиха, которые 
пошли искать своих друзей. 
"Заходите в дом", - закричали все. 
"Хорошо", - сказали Ежи и вошли в дом.

****************
Другие части этой сказки:


****************
Ещё про ежа. Ещё про профессии: из сказки, столяр, строитель.

17 дек. 2019 г.

3. Как Медвежонок строил дом. Медведица

Как только Медвежонок начал обустраивать свой домик, появились первые гости: пришла Медведица (דובה).

9.


ДубиЛе и Мышонок вошли (נכנסו) внутрь (פנימה).
Вдруг (פתאום) они (הם) услышали (שמעו) стук (דפיקה) 
в стену (על הקיר): тук-тук.
"Кто там?" - окликнули (קראו) они вдвоем (שניהם).
"Это я, Медведица," - крикнул (קרא) голос (הקול).
Потому что (כי) это была (זאת היתה) Медведица, 
которая пошла (הלכה) искать Медвежонка.
"Заходи в домик", - позвали (קראו) они оба.
"Я не могу," - сказала Медведица, 
"потому что здесь (כאן) нет двери (אין דלת)".

Обратимся к Переводчику Гугль. Часто в сказках и рассказах мы встречаем хорошо известный нам глагол с непривычным, на первый взгляд, значением. Это дает нам повод посмотреть ВСЕ (или самые распространенные) его значения в словаре или переводчике. Так, глагол "לקרוא" в зависимости от смысла контента, переводится так:


Поэтому у меня есть такие фразы: окликнули (קראו), крикнул (קרא) голос (הקול), позвали (קראו) они оба.


10.


Что делать? Мышонок снова (שוב) начал (התחיל) работать (לעבוד). Он грыз, грыз, грыз и открыл (פתח) проход (פתח) в стенке домика.

Вот какая трудность. Хорошо, что на картинке вы можете прочитать эту фразу с огласовками, иначе как догадаться о произношении, о значении, о смысле : открыл (פתח) проход (פתח) ?? 
Есть один ответ - знать грамматику: как изменяются глаголы и какие есть правила образования  существительных.

11.


Медведица вошла (נכנסה) внутрь и сказала: "какой красивый дом."
Медведица повесила (תלתה) шторы (ווילונות) на окна (על החלונות),
Медвежонок построил (בנה) дверь (דלת) из веток (מ+ענפים), а Мышонок повесил колокольчик (פעמון) маленький на дверь.

************************
Что было раньше:

15 дек. 2019 г.

2. Как Медвежонок строил дом. Мышонок

Забрался Медвежонок в свой новый домик, который получился из перевернутого ящика. А дальше?
Отступление. Список слов со значением "направление" дополняется все новыми и новыми терминами: "вперед קדימה", "назад אחורה", "наружу החוצה".

6.


Он пошел вперед и наткнулся (נתקל) на стену (בקיר) - бум!
Он пошел назад и наткнулся на стену - бум!
Что делать?
Дуби"ле вышел (יצא) наружу и взглянул (הביט) на свой дом.
Вдруг он услышал (שמע) голос (קול) возле себя (לידו): "Шалом!"
"Привет, Мышонок (עכברון)," - сказал Дуби"ле.

Словообразование: медвежонок - דובון (дубон), мышонок - עכברון (ахбарон), ребетёнок - ילדון (ялдон).

7.

В тексте на следующей картинке встречаются глаголы в разных временах: настоящее, прошедшее, будущее. Они стоят в и первом (я), и во втором (ты), и в третьем (он) лице. Так всегда бывает в обычной речи и в каждом рассказе. Запоминайте формы глаголов и применяйте их в жизни, не задумываясь о произношении.


Потому что (כי) это был (זה היה) Мышонок, который стоял (ש+עמד) возле его дома.
"Что ты делаешь?" - спросил Мышонок.
"Я хочу открыть (לפתוח) окно (חולון) в стене (ב+קיר) моего дома," - сказал Медвежонок.
"Если я открою (אפתח) тебе два окна, ты дашь (תתן) мне жить с тобой (איתך)?" - спросил мышонок.
"Да!" - сказал медвежонок.

Это грамматическое правило не вызывает трудностей в понимании и запоминании: "רוצה + שם פועל". То есть, после таких глаголов как "יכול, אפשר, חייב, מותר, אסור", следующий за ними глагол должен стоять в инфинитиве (в НЕОПРЕДЕЛЕННОЙ форме). Оказывается, использование этой конструкции так облегчает строительство предложений, что некоторые неуверенные в себе взрослые самоучки, говорят инфинитивами.

8.


Мышонок начал (התחיל) работать (לעבוד).
Он грыз (כירסם), и грыз, и грыз и открыл (פתח) два славных\хороших\прелестных (נחמדים) окна в стене дома.

Грамматика:

  • существительное "חלון" - мужского рода, образующее множественное число с окончанием "ים"
  • если два глагола стоят рядом, то второй - в инфинитиве: начал (התחיל) работать (לעבוד). Вышеприведенное правило с модальными глаголами "יכול, אפשר, חייב, מותר, אסור" - частный случай этого правила.
Оставляем Медвежонка в компании его друга Мышонка, который помог стоить дом.

*************************

**************************
Ещё рассказы про строительство домов: Что в "Картонной коробке"? Разберем весь текст.

************************


12 дек. 2019 г.

1. Как Медвежонок строил дом. Сказка

Одна из любимых тем детской литературы, знакомящая детей с устройством мира, поиск и строительство собственного дома. В книжке "דובי'לה בונה בית", которую я начинаю читать, подробно описывается превращение коробки в уютный домик для большой компании друзей маленького Медвежонка (דובי'לה).
С этого слова начинается знакомство с грамматикой. В семействе МЕДВЕДЕЙ есть ПАПА-Медведь (Дов דוב), МАМА-Медведица (Дуба דובה), СЫН-Медвежонок (Дуби דובי). Есть еще одна форма ласкового названия детей или изменение имени ребенка: прибавление окончания "ле לה", которое звучит как "дубиЛЕ", "СараЛЕ", "АнаЛЕ", а в русской версии имеет значение - Сарочка, Аночка, медвежоночек. Вероятно, это влияние идиша (но теорией в своем блоге я не занимаюсь).
Все, кто хочет присоединиться ко мне, читайте текст сказки С КАРТИНКИ, переводите его САМОСТОЯТЕЛЬНО. Если есть затруднения, смотрите мой вариант перевода. Найдете ошибки - пишите в комментариях.

Медвежонок строит дом


Написала (כתבה) Хая (חיה) Шенав (שנהב).
Нарисовала (ציירה) Ноам (נועמה) Надав (נדב).

1.


Медвежонок нашел (מצא) в саду большой ящик (ארגז).
Он вошел (נכנס) внутрь (פנימה) и сказал:
"Это будет мой дом".

18 окт. 2018 г.

Песенка про арбузную жительницу

Стишок про женщину, устроившую себе уютную квартирку в АРБУЗЕ, очень популярен. Про него пишут песенки, снимают мультики. Песенки поют самые талантливые и известные исполнители. Вот пример от Хавы Альберштейн (חווה אלברשטיין): ролик ""אישה באבטיח набрал уже больше полумиллиона просмотров.


Текст стихотворения и его разбор читайте тут>>.

*******************
Ещё другие видео.
Ещё про другие овощи.

********************

15 окт. 2018 г.

Женщина в Арбузе. Тема "Что есть в комнате"

Одна из первых тем в учебниках по изучению иностранных языков и в частности иврита - ЧТО есть\нет в классе, в комнате, в машине. Для разнообразия занятий с детьми, можно использовать стихотворение из цикла "Сказки Матушки Гусыни" про женщину, которая жила в... арбузе!


Одна женщина жила внутри арбуза (אבטיח)
страшно большого.

30 сент. 2018 г.

Что в "Картонной коробке"? Перескажем текст несколько раз

Все глаголы и существительные уже прочитаны, переведены и освоены в первой публикации по книжке "Картонная коробка (קופסת קרטון)" автора Мирик (מיריק) Снир (שניר).
Теперь начинается самое интересное: будем пересказывать эту историю в разных вариантах.

1.



1. Мы сегодня идем покупать газету и находим картонную коробку..
    Мы завтра пойдем покупать газету и найдем картонную коробку...
То есть,
а) составляем список глаголов в "настоящем времени + множественном числе" = и с ними рассказываем обо всех действиях детей. Кстати, какую версию вы примените к данной группе - 1 мальчик и 2 девочки - в мужском роде (как это было по правилам раньше) или в женском роде (как это считается правильным сейчас "הרוב קובע")
б) изменяем все глаголы в "будущем времени + множественное число" и сними рассказываем все заново.

28 сент. 2018 г.

Что в "Картонной коробке"? Разберем весь текст.

Выучить 18 глаголов, 20 существительных и много всего дополнительного по одной детской книжке? Да, если это рассказ "Картонная коробка (קופסת קרטון)" автора Мирик (מיריק) Снир (שניר).

В книжке 11 листов. На каждой только 1 предложение из 4 или 6 слов и красочные картинки, нарисованные Михаль (מיכל) Промер (פרומר).



Всего мы выучим 18 глаголов в прошедшем времени, 20 существительных в единственном и множественном числе, несколько смихутов, пару прилагательных и кое-какие выражения.

4 февр. 2017 г.

Пластилиновый Словарь. Дом. В ванной комнате

Экскурсию по Дому (בית) мы с вами завершаем ванной комнатой (חדר אמבטיה). Для общего обзора запаса слов, которые уже освоены, прочитайте ещё раз: балкон,  спальня, кухня, столовая, салон.
Как во всех темах "Пластилинового словаря", основные предметы ванной дополнены приборами и инструментами этого помещения квартиры.

В ванной комнате
(בחדר האמבטיה)



Слова: ванна (אמבטיה), полотенце (מגבת), раковина (כיור), весы (משקל), душ (מקלחת), унитаз (אסלה), горшок (סיר), туалетная бумага (נייר טואלת), фен (מיבש שער), расческа (מסרק), шампунь (שמפו), бритва (מכשיר גילוח), щетка (מברשת), жидкое мыло (סבון נוזלי), зубная паста (משחת שניים), зубная щетка (מברשת שיניים).
Вопросы: 
1. Чем укладывают волосы?
2. Где купаются/моются?
3. На что поднимаются чтобы взвеситься?

Ещё читайте много интересного тут:
Удачи всем, кто решил самостоятельно учить иврит.

************************

17 янв. 2017 г.

Пластилиновый Словарь. Дом. На балконе

От важной комнаты в доме, спальни, переходим на маленький балкон и проверим что там находится, что там можно делать и как это называется на иврите.
Рассматривая картинку, сделаем вывод, что по-русски мы бы сказали, что это "технический балкон": бытовая техника, материалы для уборки, стирки и глажки хранятся тут.

На маленьком балконе 
(במרפסת הקטנה).


Слова: моющие средства (חומרי ניקוי), веревки для белья/стирки (חגלי כביסה), швейная машинка (מכונת תפירה), ведро (דלי), совок (יעה), пылесос (שואב אבק), метёлки (מטאטאים), корзина для белья/стирки (סל כביסה), гладильная доска (קרש גהוץ), утюг (מגהץ), лестница (סולם).

Вопросы:
Для чего используется лестница?
Чем гладят?
На что вешают стирку?

Прочитайте про глаголы на тему "что делают в мастерской".

*****************
Все темы "Пластилинового Словаря".
Все листы темы "Дом".

***********




7 янв. 2017 г.

Пластилиновый Словарь. Дом. В спальне

В энциклопедии "Пластилиновый Словарь" кроме новых слов по теме "мебель" и "постельные принадлежности", познакомимся с правилом изменения огласовок в словах при образовании конструкции "смихут". Так, гласные звуки в существительном "комната (חדר) хЕдЕр" изменяются на "спальня (חדר השנה) хАдАр а-шейна".

В спальне (בחדר השנה).


Слова: платяной шкаф (ארון בגדים), картина (תמונה), светильник (מנורה), будильник (שעון מעורר), ночной столик (שולחן לילה), кровать (מטה), табуретка (שרפרף), ковер (שטיח), комод (שידה), подушка (כר), одеяло (שמיכה).

15 дек. 2016 г.

Пластилиновый Словарь. Дом. На кухне.

На страничке про кухню (מטבח) у на появляется возможность изучить названия большого количества механизмов домашнего пользования - электрические бытовые машины, облегчающие труд хозяйки. Не зря я отношу "Пластилиновый Словарь" к энциклопедиям. Уже в первом его разделе - Дом, появилась и тема "мебель (רהיתים/רהוט)", и тема "еда (אוכל)" ещё будут и другие, не совсем обычные хозяйственные предметы.
Особенность данной лексики в том, что названия механизмов трудно перевести "пословно", как я привыкла это делать в своих объяснительных статьях блога "Иврит алфавит", поэтому я сделаю все, что смогу, а настоящие названия бытовой техники на русском языке вы подбирайте сами.

На кухне (במטבח).

8 дек. 2016 г.

Пластилиновый Словарь. Дом. В столовой

Знакомимся с терминами, описывающими МЕСТО для приема пищи - столовую. Интересно разобрать "по косточкам" это словосочетание: "угол / пина (פינה)" и "еда / охель (אוכל)". То есть, по американской моде, в современных квартирах МЕСТО для завтраков, обедов и ужинов находится прямо в салоне - в его углу (פינה).
Тема "Дом" в книжке "Пластилиновый Словарь" включает следующие слова:


Мебель: буфет (מזנון), стол (שולחן), стул (כסא), стул для младенца (כסא לתינוק), табуретка (שרפרף).
Другие предметы: аквариум (אקווריום), обогреватель (תנור), цветок в горшке (עציץ), лампа (מנורה), скатерть (מפה).

Вопросы: 1. Куда (איפה) кладут / ставят (שמים) тарелки (צלחות) и стаканы (כוסות)?
2. Где (איפה) плавают (שוחים) рыбки (דגים)?
3. Что (מה) обогревает (מחמם) комнату (חדר)?

***********************
Все темы "Пластилинового Словаря".
Все листы темы "Дом".

************************

4 дек. 2016 г.

Пластилиновый Словарь. Дом. В салоне.

Первое звено темы "Дом"  из книжки "Пластилиновый Словарь" - страничка со словами "В салоне (בסלון)". Это уже модернистский набор слов, который включает кроме телевизора (טלוויזיה) и видео плеер (מחשיר די-וי-די) и пульт управления (שלט) и компьютер (מחשב).

Увеличить!
Слова: Диван (ספה), кресло (כורסה), подушка (כרית), салонный стол (שולחן סלון), ковер (שטיח), книги (ספרים), телефон (טלפון), ваза для цветов (אגרטל).

Вопросы: На (על) чем (מה) сидят (יושבים) в салоне?
Что (מה) включают/зажигают (מדליקים) пультом (בשלט)?
Во что (בתוך מה) мама (אמא) ставит/кладет (שמה) цветы (פרחים)?

Глагол "להדליק", основное значение которого "разжигать, зажигать, воспламенять" применяется в контексте в значении "включать".
По-русски мы говорим "поставить цветы в вазу", а на иврите употребляется глагол "לשים".

Обратите внимание на существительное "מחשיר" - я его употребляю в разговоре для обозначения любого прибора, которого не знаю ивритское название, и меня отлично понимают.

Корень глагола "שלוטל", от которого образовано существительное "/шалат/ שלט" - имеет значение "управлять, править, владеть, царить, господствовать, воздействовать".

Ещё про то, что происходит в доме читайте тут.
Читайте сказку "Три медведя" и узнаете ещё про дом.
***********************
Все темы "Пластилинового Словаря".
Все листы темы "Дом".

************************

3 дек. 2016 г.

Пластилиновый Словарь. Дом.

Пластилиновый Словарь (מלון בתמונות פלסטלינה) открывается первой, очень богатой темой "Дом (בבית)".


К этой теме, построенной как энциклопедия, отнесены следующие разделы:


В салоне (בסלון).
В обеденном уголке (בפינת אוכל).
На кухне (במטבח).
На маленьком балконе (במרפסת הקטנה).
В ванной комнате (בחדר האמבטיה).
В комнате сна (בחדר השינה).
Зимняя одежда (בגדי חורף).
Летняя одежда (בגדי קיץ).
В инструментальном складе (במחסן הכלים).
В садовом складе (במחסן הגינה).
Снаружи дома (מחוץ לבית).

В русском языке имеются специальные термины для многих понятий из этой темы, но я делаю пословный перевод намеренно: чтобы вы сразу видели как мысль выражается ивритскими словами. Разумеется, вы сами сразу догадываетесь, что можно говорить - спальня, столовая, гардеробная и т.п.

Обратите внимание, что в конструкции "смихут (סמיכות)" существительные меняют свои огласовки и слово звучит немного по другому. Так "комната (חדר)" - хЕдЕр и "ванная комната (חדר האמבטיה)" - хАдАр а-амбатья.

Запомните образование множественного числа конструкции смихут: "бигдей (בגדי) каиц (קיץ)" - летние одежды, "бигдей (בגדי) хорев (חורף)" - зимние одежды.

Так как тема многоплановая, то каждому листу будет посвящен отдельный пост. Ссылки на все статьи помещены тут:

*********************
Все темы "Пластилинового Словаря".

**************************

Архив блога