Очередная тема в блоге "Иврит алфавит" дополнит ваши знания в анатомии человека. Для знакомства с названиями частей тела и лица, будем использовать книжку "Другое путешествие" автора Алоны Френкель, изданной в 1979 году.
P.S. Читайте текст на картинках не менее 3-х раз, если не поняли смысла предложения. Проверяйте себя по словарям, которые есть у вас. Под каждой картинкой я напишу свой вариант перевода. Дополняйте.
Глаза можно также\и (גם) закрыть (לעצום).
P.S. Читайте текст на картинках не менее 3-х раз, если не поняли смысла предложения. Проверяйте себя по словарям, которые есть у вас. Под каждой картинкой я напишу свой вариант перевода. Дополняйте.
1.
Множественное число, женский род место имение ЭТИ (אלה) для существительного ГЛАЗА (עיניים). А вместе можно перевести " а это глаза".
2.
Есть (יש) у тебя (לך м.р. ) два (שתי) глАза (мн.ч. עיניים ).
Своими глазами (ב+עיניים+שלך) ты (אתה) смотришь\видишь (רואה).
3.
Глаза можно также\и (גם) закрыть (לעצום).
Закрываем (סוגרים) веки (עפעפיים) и тогда (ואז)
не (לא) видим (רואים), только сны (רק חלומות).
не (לא) видим (רואים), только сны (רק חלומות).
Когда ты (כש+אתה) спишь (ישן) твои глаза (עיניים+שלך) закрыты (עצומות).
4.
Когда ты (כשאתה) грустен (עצוב), или \у тебя\ болит (כואב), или сердит (כועס)
струятся (זולגות) у тебя (לך) иногда (לפעמים) слезы (דמעות) из глаз (מהעיניים).
5.
Если (אם) ты прикроешь (תכסה) глаз (עין) ладонью (ב+כף) своей руки (ידך)
и поморгаешь (תמצמץ) веками (ב+עפעפיים), ты почувствуешь (תרגיש), что ресницы (ש+הריסים) твои (שלך)
они (הם) как (כמו) бабочки (פרפרים) порхают (מתעופפים).
Над (מעל) глазами (ל+עיניים) есть (יש) у тебя (לך) две (שתי) брови (גבות).
Оооочень много новых слов... Если вам они еще не знакомы, выписывайте каждое на специальную карточку (с одной стороны иврит, с другой - русский) и заучивайте: существительные, глаголы, словосочетания. Не увлекайтесь, правильно определяйте нагрузку. Составляйте простые предложения из 3-4 слов. Это облегчит запоминание и последующее вспоминание термина в нужный момент. И вас ждет успех.
Какая замечательная возможность есть у нас! В этом небольшом тексте есть три разных слова, которые переводятся на русский язык одинаково. Мы можем легко запомнить, что "закрывать" что-нибудь - это глагол "לסגור", "закрывать ГЛАЗА" - это глагол "לעצום", "закрывать\прикрывать" - это "לכסות".
Какая замечательная возможность есть у нас! В этом небольшом тексте есть три разных слова, которые переводятся на русский язык одинаково. Мы можем легко запомнить, что "закрывать" что-нибудь - это глагол "לסגור", "закрывать ГЛАЗА" - это глагол "לעצום", "закрывать\прикрывать" - это "לכסות".
Ещё статья про части лица с мультиками, названия всех пальцев тут.
Ещё другие энциклопедии.
************
Все статьи по данной книжке:
Ч. 7. Пальцы. "Мое тело". Иллюстрации из энциклопе...
Ч.6. Картинки и глаголы. "Мое тело". Иллюстрации и...
Ч.5. Руки. "Мое тело". Иллюстрации из энциклопедии...
**********
Все статьи по данной книжке:
Ч. 7. Пальцы. "Мое тело". Иллюстрации из энциклопе...
Ч.6. Картинки и глаголы. "Мое тело". Иллюстрации и...
Ч.5. Руки. "Мое тело". Иллюстрации из энциклопедии...
- Ч.4. Зубы и язык. "Мое тело". Иллюстрации из энцик...
- Ч.3. Рот. "Мое тело". Иллюстрации из энциклопедии
- Ч.2. Нос и Уши . "Мое тело". Иллюстрации из энцикл...
- Ч.1. Глаза. "Мое тело". Иллюстрации из энциклопеди...
**********
Комментариев нет:
Отправить комментарий