Никакой ТЕОРИИ. Только ПРАКТИКА!!
!!איך לומדים? משננים
Все картинки увеличиваются по щелчку Мышки.

21 сент. 2019 г.

Книжка "Тебе повезло!" Удача с Тигром и Акулой

В детских книжках можно встретить интересные фразы и примеры разговорных выражений. Так, в рассказе "יש לך מזל שאתה לא תמנון" есть эпизод (картинка 11) с выражением "לעשות אמבטיה". Уверена, что каждый из нас много раз слышал "לעשות דוש" - купаться (дословно: делать душ), "לעשות כביסה" - стирать (дословно: делать стирку), "לעשות קניות" - покупать (дословно: делать покупки). То есть, схема тут такая: 

Глагол "לעשות" + любое существительное

לרחוץ - мыть, купать


Не хочется тебе купаться (לעשות אמבטיה)?
(Примечание. Дословный перевод: делать ванну)
Ты счастливчик (יש לך מזל), что ты не тигр.

Внимательно читайте текст на картинке 12, чтобы порадоваться и удивиться как из слова "שבעה" сделали двойственное число: "שבעתיים" !! Ну вот где еще можно такое встретить?! Повезло мне и вам.
Примечание: читайте только текст на картинках. Там все правильно. Мои рассуждения - это записи для себя.


Если бы ты был тигром, то купали бы (רוחצים) тебя 
не с мочалкой (ב+ספוג) и не в воде (ב+מיים), 
а мокрым (רטוב) облизыванием (ב+לקוק) 
дважды по семь семикратно (שבעתיים).

Сразу вспомним еще один глагол из корня "ר.ח.צ" - так называемый "возвратный глагол" - להתרחץ. Сравню их в специальной табличке:


То есть: вы что-то делаете сами с собой - умываетесь, купаетесь, 
или кого-то\что-то моете, купаете.

Для наглядности воспользуюсь Детским Иллюстрированным Словарем. Вот толкование слова "רחץ" и два примера, в которых понятно как применяются глаголы разных биньянов в предложениях.


Толкование: Мыл (רחץ) - чистил (ניקה) и удалял (הסיר) 
грязь (לכלוך) водой (ב+מיים) и мылом (ב+סבון).
Примеры: Когда Дорон (כש+דורון) был маленьким (היה קטן), 
папа купал (רחץ) его (אותו).
Сейчас (עכשיו) он (הוא) купается (מתרחץ) сам (לבד).

לצחצח - чистить


Перевод надо сделать самостоятельно!!


Если бы ты был акулой, то чистил бы не один зуб и не два, 
а не меньше (לפחות) двухсот зубов.

Удивительных примеров переводов и вариантов применения некоторых слов в предложениях в этой книжке так много, что я никак не могу расстаться с ней. Например, я сделаю выборку перевода слова "לפחות" под разными картинками из предыдущих статей. А так же запланирую написать отдельную статью про предлог "ב", когда он присоединяется к существительным.
Продолжение следует.

****************************
Начало:

Обзор книжки "Тебе повезло!" Схема для пересказа.

Книжка "Тебе повезло!" Удача с Гусеницей и Кенгуру...

Книжка "Тебе повезло!" Удача с Птичкой и Медведем

**************************
Ещё интересное:
Рисовать Акулу. גזר - כריש
Печатные Прописи. (נ,ס). Раскраски - про тигра.
Про зубы: ШкУч "Быть здоровым". 1. НИ. Беречь и ухаживать

Комментариев нет:

Архив блога