Никакой ТЕОРИИ. Только ПРАКТИКА!!
!!איך לומדים? משננים
Все картинки увеличиваются по щелчку Мышки.

17 сент. 2019 г.

Обзор книжки "Тебе повезло!" Схема для пересказа.

Почему многие ученики после ульпана не решаются читать простые детские книжки или школьные учебники? У каждого свои причины, но есть и общие: небольшой словарный запас, слабое знание грамматики, плохое владение словарем-переводчиком, страх перед неизвестностью.
Я читаю такие книжки, где текст повторяется много раз, где постепенно вводятся новые слова в небольшом количестве, где легко понять смысл и сделать перевод прочитанного текста. Особенно интересны в этом смысле книжки, текст которых можно запомнить с помощью ШАБЛОНА, действующего для каждого нового эпизода.

Обложка книги.

Заглавие "יש לך מזל שאתה לא תמנון", автор ג"ולי מרקס. Перевод заглавия я для себя сделала два раза - в названии поста и в пословном переводе под картинкой "Начало эпизода" ⏬⏬


Повезло тебе (יש לך מזל), что ты не (שאתה לא) 
осьминог (תמנון).

Книжка "יש לך מזל שאתה לא תמנון" именно такая удобная и простая. В ней рассказывается про одного мальчика, который не хочет одеваться, обуваться, чистить зубы, вовремя ложиться спать и т.д. и т.п. И ему мама показывает на примере что бы он делал, если бы был... осьминогом, многоножкой, акулой, медведем, птичкой, тигром или кенгуру.  Для каждого из этих животных есть отдельная страница. И все семь эпизодов построены ОДИНАКОВО!!

Для наглядности я сделала СХЕМЫ нашего рассказа:
а) схема начала эпизода
б) схема окончания эпизода.

Начало эпизода:


Не (לא) хочется (מתחשק) тебе (לך) ....
Есть (יש) у тебя (לך) счастье (מזל), что ты (שאתה) не (לא) ...

В первую зеленую рамочку будут вставляться глаголы в инфинитиве:
ללבוש, לנעול, לאכול и ....
А во вторую названия животных:
תמנון, דוב. ציפור и ....



Окончание эпизода:

Окончание эпизодов тоже укладывается в табличку. Она состоит из одного предложения с перечислением разных жизненных обстоятельств, с которыми ребенок встречается в течение дня.


Если бы ты был ...
то ты бы ... ... ...
а (אלא) ............

Вот удача: мы встречаем замечательную конструкцию "если бы (אם) ты был (היית) ..., то ты бы (היית) ..."

Для примера разберу первый эпизод: сделаю полный перевод и вариант заполнения вышепомещенных табличек ⏫⏫.

להתלבש


Не хочется (לא מתחשק) тебе (לך) одеваться (להתלבש), 
когда ты (כשאתה) встал (קם) утром (בבוקר)?
Есть (יש) у тебя (לך) удача\счастье (מזל), 
что ты (שאתה) не (לא) осьминог (תמנון).

לובש

Вот удача: в каждом эпизоде мы будем встречать и ИНФИНИТИВ глагола и  НАСТОЯЩЕЕ время. В данном случае мы имеем один корень "ל.ב.ש" - инфинитив в биньяне "התפעל - להתלבש", а настоящее время из другого биньяна "פעל - ללבוש" - единственное число, мужской род "לובש".


Если бы ты был Осьминог,
то одевал бы не пару (לא זוג) и не две (ולא שנים),
а (אלא) как минимум (לפחות) четыре (ארבעה) 
пары (זוגות) брюк (מכנסים)!

Да, это настоящее везение (מזל)!

*****************************
Продолжение тут: 
Книжка "Тебе повезло!" Удача с Гусеницей и Кенгуру...
Книжка "Тебе повезло!" Удача с Птичкой и Медведем
Книжка "Тебе повезло!" Удача с Тигром и Акулой

*****************************
Ещё другие рассказики, укладывающиеся в схемы:

Комментариев нет:

Архив блога