Посмотрите сначала на Ю-Тубе этот эпизод сказки "Спящая красавица (היפיפיה הנרדמת)" с 31 слайда: он начинается тут. Затем читайте с картинок, которые я помещаю в данной статье. Если будут затруднения в понимании слов, то используйте словарики - я выбираю значения слов из Переводчика Гугль.
Предыдущая часть моего рассказа по слайдам тут.
Облачный Словарик: 1. Впитывать, поглощать, промокать, осушать (לספוג), она/капля/ впиталась (נספגה).
2. Смихут "капля крови, кровяная капля" - (טיפת דם)
3. Она/принцесса/ упала (נפלה) и заснула (נרדמה)
4. Она/принцесса/ погрузилась (שקעה) в глубокий сон (שינה עמוקה)
5. Просторы королевства (רחבי הממלכה).
Облачный Словарик: 6. Советники, которые нашептывают (יועצים הלוחשים)
7. В середине беседы (באמצע שיחה)
8. В его руке (בידו)
9. Его/повара/ молодой помощник (עוזרו הנער).
Обязательно прочитайте и разберитесь с каждым словом на этом Слайде №34, хоть для продвижения сюжета истории он не имеет никого значения. В нем перечисляются обитатели дворца, застигнуты сном в момент обыденной для них жизни.
Облачный Словарик: 10. Служанка (משרתת), в руке которой (בידה) хрупкий/бьющийся инструмент (כלי שביר).
11. Муха (זבוב), которая жужжала (שזימזם) на остатках/крошках (על שאריות) торта заснула (נרדם) в воздухе (באוויר). Существительное "זבוב" - мужского рода.
12. Смихут "жители замка" (תושבי הארמון) мирно (בשלווה) спали (ישנו)
13. двенадцать волшебниц (שתים עשרה קסמים).
Облачный Словарик: 14. Странная (מוזרה) старуха (זקנה), она /колдунья/ сидела (ישבה), в её руке (בידה).
15. Она/колдунья/ осталась (נשארה) бодрствующей (ערה)
16. Вышивка (ריקמה) запятнанная (מוכתמת).
Убедившись, что все выполнено по её повелению, злая колдунья улетела (טסה).
Предыдущая часть моего рассказа по слайдам тут.
Слайды 31 и 32.
Облачный Словарик: 1. Впитывать, поглощать, промокать, осушать (לספוג), она/капля/ впиталась (נספגה).
2. Смихут "капля крови, кровяная капля" - (טיפת דם)
3. Она/принцесса/ упала (נפלה) и заснула (נרדמה)
4. Она/принцесса/ погрузилась (שקעה) в глубокий сон (שינה עמוקה)
5. Просторы королевства (רחבי הממלכה).
Слайд 33.
Облачный Словарик: 6. Советники, которые нашептывают (יועצים הלוחשים)
7. В середине беседы (באמצע שיחה)
8. В его руке (בידו)
9. Его/повара/ молодой помощник (עוזרו הנער).
Слайд 34.
Обязательно прочитайте и разберитесь с каждым словом на этом Слайде №34, хоть для продвижения сюжета истории он не имеет никого значения. В нем перечисляются обитатели дворца, застигнуты сном в момент обыденной для них жизни.
Облачный Словарик: 10. Служанка (משרתת), в руке которой (בידה) хрупкий/бьющийся инструмент (כלי שביר).
11. Муха (זבוב), которая жужжала (שזימזם) на остатках/крошках (על שאריות) торта заснула (נרדם) в воздухе (באוויר). Существительное "זבוב" - мужского рода.
12. Смихут "жители замка" (תושבי הארמון) мирно (בשלווה) спали (ישנו)
13. двенадцать волшебниц (שתים עשרה קסמים).
Слайд 35.
15. Она/колдунья/ осталась (נשארה) бодрствующей (ערה)
16. Вышивка (ריקמה) запятнанная (מוכתמת).
Слайд 36.
Последний слайд №36 в данном эпизоде напоминает сводку с фронта о действиях израильского авиации, проверяющей территорию противника. Запоминайте эти выражения и тогда вам будут понятны репортажи военных корреспондентов.
Облачный Словарик: 17. Быстро, скоро, споро (חיש מהר) - оба эти слова имеют одно и то же значение, а употребляются одновременно, чтобы усилить впечатление.
18. Она /колдунья/ поднялась /в смысле - уселась/ עלה
19. Метла, щетка (מטאטא)
20. Выполнена (בוצע)
21. Правильно, как следует, порядочно, прилично (כהלכה)
22. Глубокий сон (שינה עמוקה) - в иврите существительное "שינה" - женского рода, поэтому "глубокая"
23. Не двигаются (לא נעו) и не мечтают (לא חלמו) - автор текста имеет в виду, вероятно, что "не мечтают" убежать из дворца, погруженного в сон. Интересная игра слов получается - "לחלום" - это и мечтать, и видеть сон, и быть здоровым.
Начало сказки тут.
Другие сказки.
**********************
Комментариев нет:
Отправить комментарий