Изучающим иврит самостоятельно советую прочитать эту маленькую книжку, чтобы знать как на иврите называются разные чувства и эмоции (רגישות, אמוציה). Заглавие переводится так: "Когда (כש) Черепаха (צב) влюблён (מאוהב)". Автор текста Офра (עופרה) Гельбарт (גלברט)-Авни (אבני), иллюстрировала (איירה) Нурит (נורית) Царфати (צרפתי).
Поговорим о глаголе "לטפל" - прочитайте все варианты его перевода согласно Переводчика Гугль: лечить, заботится, ухаживать, нянчить, заниматься...
Выберите то слово, которое вам кажется самым подходящим. Я применю дополнительный вариант, который, на мой взгляд, вытекает из контекста следующего сюжета:
Поговорим о глаголе "לטפל" - прочитайте все варианты его перевода согласно Переводчика Гугль: лечить, заботится, ухаживать, нянчить, заниматься...
Увеличить!! |
Когда Черепаха влюблен,
Он не знает (לא יודע) как (איך) справиться (לטפל) с этой ситуацией (ב+מצב).
Когда (כש) Ворон (עורב) счастлив (מאושר), он забывает (שוכח),
что он не певец (שאין הוא זמר),
а стоит (עומד) себе (לו) и поет (שר).
Когда (כש) Улитка (שבלול) расстроен (מדוכדך), он не (לא) выходит (יוצא) из дома (מ+ה+בית), если (אם) он не обязан (לא מוכרח).
В трех строчках этого куплетика нам необходимо разобрать как минимум ещё два слова:
Глаголы "יודע", "שוכח", "שר" "עומד" "יוצא" стоят в настоящем времени, мужском роде, единственном числе.
Продолжение рассказа "Про Чувства".
Другие маленькие рассказы собраны на специальной странице.
************************
Много хороших слов, которые не часто встречаются в книжках для детей, но...
События в стихотворении "Особенный дом (הבינין המיוחד)"" развиваются и с его...
Комментариев нет:
Отправить комментарий