Никакой ТЕОРИИ. Только ПРАКТИКА!!
!!איך לומדים? משננים
Все картинки увеличиваются по щелчку Мышки.

29 мар. 2017 г.

Изучаем Седер Песах. Польская Майса. Ч.1.

Про Песах в блоге "Иврит алфавит" уже имеется некоторые материалы: раскраски, видео с детским рассказом о событиях этого важного этапа в судьбе еврейского народа. Познакомимся теперь и с текстами. Я выбрала из книги "Фестиваль праздничных майсов" интересный с точки зрения иврита и немножко юморной вариант рассказа пасхальной истории, который записан со слов жителей польских местечек.
Майса называется "Перевернутый Седер (סדר הפוך)". Слово СЕДЕР мы переводить в данном случае не будем, потому, что оно для нас уже стало нарицательным и вошло в нашу русскую речь, как понятие определенного действа, не требующего перевода.
סדר הפוך
Так как программы с огласованным шрифтом у меня пока нет, то я продолжаю использовать картинки сканированных текстов этого рассказа.

1.


Перевернутый (הפוך) Седер. Вечером (בערב) Седера (הסדר) пришел к себе домой (ל+בית+שלו) еврей-обжора (יהודי זללן) и сказал своей жене (ל+אישה+שלו): Жена моя (אישה+שלי). поторопись (מהרי) и подавай (הגישי) на стол все (את כל) вкусные (טעמים) лакомства (מטעמים), которые ты приготовила (ש+את+הכנת) для Пасхальной (הסדר) Ночи (ל+ליל).
Что полезно повторить из грамматики:

1. Сначала рассмотрим варианты перевода (и, что немаловажно для пополнения словарного запаса, синонимы) глагола, а потом поймем образованное от него существительное:




По правилам Словообразования суффикс "-ан ()" присоединяется к корневым буквам и придает слову значение "деятель, человек, обладающий данными свойствами" (Барух Подольский "Практическая грамматика"). Так что наш "залелан" - классический пример: ОБЖОРА.

2. Корень (ט.ע.מ) - дает жизнь большому количеству слов и понятий в разных областях жизни. Его я советую, так же как и два других (פ.ע.ם) и (ט.פ.ל), - написать на большом листе, повесить на стенку и вписывать предложения, выражения, пословицы, которые вы встретите в литературе и в устной речи. Оооочень полезно!

глагол и его перевод:

существительные:


значение слова в нашем тексте


3. Глаголы в повелительном наклонении (ציווי) -  женский род, единственное число, второе лицо (מהרי והגישי)
4. Немного подробностей про слово (הפוך) - пили ли вы когда-нибудь (קפה הפוך) - почему этот способ приготовления кофе называется "перевернутым"? Потому что там "наоборот" молока больше, чем кофейного экстракта. Так что знайте отсюда - значение слова (הפוך) - "наоборот". Вот и название нашей майсы можно перевести как "Седер Песах наоборот".

Продолжение следует.
***************


Комментариев нет:

Архив блога