Никакой ТЕОРИИ. Только ПРАКТИКА!!
!!איך לומדים? משננים
Все картинки увеличиваются по щелчку Мышки.

25 дек. 2016 г.

Как испечь левивот. Рецепт от Ханы-Зельды. 3.

Как всегда в еврейских семьях, муж заботится о жене и помогает ей во всем. Иногда даже сам всё делает ВМЕСТО неё. Как мы уже поняли из предыдущих эпизодов смешного рассказа про Хану Зельтду и левивот, раби Кальман - добрый, милый старичок, очень любит свою женушку. Он готов по ее просьбе бежать на рынок и покупать нужные продукты. Но где же купить "силу /коах/ (כוח)"? И тут для деятельного супругу не встречается преград - он всё умеет делать сам!
Примечание. Самостоятельно читать можно прямо с картинки. Там дан весь текст для каждого эпизода. Если у вас возникли затруднения в понимании текста, то читайте мой вариант "пословного" перевода каждого предложения. Некоторые слова уже были переведены и разобраны в предыдущих публикациях - ссылки на них в конце поста. Удачи всем самоучкам!
Эпизод Заключительный


21 дек. 2016 г.

Словарь. Ламед. 1, 2, 3. לחם, לב, לביבה

Буква Ламед (ל) участвует во вкусных словах и красивых картинках "Иллюстрированного Словаря". Начинаем с ней знакомиться - хлеб (לחם), сердце (לב), оладья/блин (לביבה). Объединим их в тему "еда (אוכל)", в группу продуктов, испеченных из муки.


1. Хлеб (לחם).


Хлеб (לחם) пекут (אופים) в печи (ב+תנור).

20 дек. 2016 г.

Салат. Стихотворение с припевом. 5. Чеснок

Продолжаем читать на иврите рассказ о приготовлении настоящего израильского салата "тари-бари", который подошел уже ко второму овощу - чесноку (שום).

12.



Говорит (אומרת) бабушка: "Я положу (אשים) в чашку (בקערה) чесноки (שומים)".

19 дек. 2016 г.

Как испечь левивот. Рецепт от Ханы-Зельды. 2.

Так как в первом посте все глаголы разобраны, все схемы составлены, все конструкции переведены и обращения выяснены, можно прочитать сразу 3 эпизода нашего замечательного стихотворного рассказа про "левивот Ханы-Зельды".


В продолжении истории все  слова повторяются за исключением названий недостающих ингредиентов: масло (שמן), сахар (סוכר), сила (כוח).

Вторая часть стихотворения


16 дек. 2016 г.

Самодельная игра для изучения ЛИЦА и НАПРАВЛЕНИЙ

Удивительное сочетание, правда? - изучать вместе и ивритские названия частей лица и термины направлений... Я думаю, что для этой цели подходит веселая настольная игра под названием "Fizzog", которое я "перевела" с английского как "Физиономии".


Узнала я про игру из фильма Лены и Гриши Сухих:


Посмотрите и познакомьтесь с правилами. А я расскажу вам в своем блоге "ВоСпиТаТель" - как сделать такую игру самостоятельно вместе с детьми.


Однако, всё это очень интересно, но как же оно касается изучения терминов иностранных языков? - думаете вы, читатели-самоучки. 

А вот как:
1. Изготовляя и рассматривая карточки вы много раз вместе с детьми повторите слова "глаз (עין)", "глаза (עינים)", "рот (פה)", "голова (ראש)", "лицо (פנים)", "волос (שער)", "ухо (אוזן)", "борода (זקן)", "синий (כחול)", "зеленый (ירוק)", "черный (שחור)", "красный (אדום)".
2. Собирая цепочки из карточек во время игры, вы будете говорить "справа (ימין)", "слева (שמואל)", "вверх (למעלה)", "вниз (למטה)", "одинаково (דומה)", "подходит (מתאים)".
3. Подсчитывая очки за каждое совпадение, дети произнесут названия цифр: "один (אחת)", "два (שתיים)", "три (שלוש)", "четыре (ארבע)", а затем сумму своих очков, заработанных в конце игры.
4. Кто-то из них будет "победителем (מנצח, זוכה)", а кто-то "проиграет (מפסיד)".
5. Разумеется, опытный учитель и заботливый родитель добавит ещё много-много слов на разные темы, обратит внимание, что можно говорить слова, прибавляя прилагательные и ещё другие опции для изучения иврита.

Надеюсь, такая игра понравится вам и вашим детям, что вы напишите мне как играете в неё и какие слова изучаете в это время, какие правила приняли и какие придумали. Пишите, ваш опыт пригодится другим самоучкам.

************
Заглядывайте на страничку "Чистоговорки" - много материалов для детей и родителей.
***************

15 дек. 2016 г.

Пластилиновый Словарь. Дом. На кухне.

На страничке про кухню (מטבח) у на появляется возможность изучить названия большого количества механизмов домашнего пользования - электрические бытовые машины, облегчающие труд хозяйки. Не зря я отношу "Пластилиновый Словарь" к энциклопедиям. Уже в первом его разделе - Дом, появилась и тема "мебель (רהיתים/רהוט)", и тема "еда (אוכל)" ещё будут и другие, не совсем обычные хозяйственные предметы.
Особенность данной лексики в том, что названия механизмов трудно перевести "пословно", как я привыкла это делать в своих объяснительных статьях блога "Иврит алфавит", поэтому я сделаю все, что смогу, а настоящие названия бытовой техники на русском языке вы подбирайте сами.

На кухне (במטבח).

13 дек. 2016 г.

Читать с "להצליח בעברית"

Рабочие листы из рекомендованного учителем иврита Ларисой Миро учебника "להצליח בעברית" привлекли внимание многих читателей блога "Иврит алфавит". Так, прописи скопировали 492 раза, а огласовки - 124.
Познакомимся с листами для чтения. В открытом доступе на сайте, где размещена эта книга, есть 3 странички: одна посвящена букве Заин (ז), вторая - букве Хет (ח), третья - словам, которые можно составить с помощью этих двух букв и тех букв ивритского алфавита, которые разобраны ранее. Для увеличения изображения щелкните по картинке ПРАВОЙ Кнопкой Мышки и выберите опцию - "открыть ссылку в новой вкладке". Перейдите на эту вкладку и оперируя все той же Правой кнопкой Мышки скопируйте или сохраните картинку на своем компьютере. Так ее можно будет потом распечатать для занятий.

Лист номер 9 перед нами. На нем вы видите прописную и печатную букву Заин (ז), её транскрипцию на английском языке и сочетание с огласовками:


12 дек. 2016 г.

Озвученные слайды. "Спящая красавица". Ч. 8. Радость и счастье

В блоге "Иврит алфавит" есть несколько вариантов сказки про заснувшую принцессу, в том числе и очень краткий пересказ. Зато сейчас мы можем читать отличный текст: подробный и интересный. Однако, и он приходит к концу. Разберу для вас, читатели-самоучки, ещё 5 слайдов, повествующих о счастливом окончании приключений целого королевства и храброго принца. Его мы пока оставили тут.

Слайд 45.


Красавица спала и кружевное одеяло, вышитое цветами, покрывало (מכסה) ее (אותה). Даже не понимая что он делает, он поцеловал (נישק) её в лоб (למצח שלה) и принцесса открыла глаза (פקחה) и заморгала (עפעפה) ресницами (ב+ריסים).

Отличная возможность отметить и запомнить особенные глаголы и части тела человека.
Существительные - лоб (מצח), ресницы (ריסים).
Глаголы: открывать ГЛАЗА (לפקוח), моргать (לעפעף).

10 дек. 2016 г.

Как испечь левивот. Рецепт от Ханы-Зельды. 1.

Ханука. Горячие масляные оладушки (לביבות) и пончики (סופגניות). Запишем рецепт их изготовления от раби Кальмана (רבי קלמן) и его супруги Ханы-Зельды (חנה זלדה).
Подробную технологию и точные пропорции смотрите тут.


Рассказ составлен в стихотворной форме. Его текст и видео-фильмы вы легко найдете через любой поисковик - достаточно написать имя хозяйки с помощью букв ивритского алфавита.

8 дек. 2016 г.

Пластилиновый Словарь. Дом. В столовой

Знакомимся с терминами, описывающими МЕСТО для приема пищи - столовую. Интересно разобрать "по косточкам" это словосочетание: "угол / пина (פינה)" и "еда / охель (אוכל)". То есть, по американской моде, в современных квартирах МЕСТО для завтраков, обедов и ужинов находится прямо в салоне - в его углу (פינה).
Тема "Дом" в книжке "Пластилиновый Словарь" включает следующие слова:


Мебель: буфет (מזנון), стол (שולחן), стул (כסא), стул для младенца (כסא לתינוק), табуретка (שרפרף).
Другие предметы: аквариум (אקווריום), обогреватель (תנור), цветок в горшке (עציץ), лампа (מנורה), скатерть (מפה).

Вопросы: 1. Куда (איפה) кладут / ставят (שמים) тарелки (צלחות) и стаканы (כוסות)?
2. Где (איפה) плавают (שוחים) рыбки (דגים)?
3. Что (מה) обогревает (מחמם) комнату (חדר)?

***********************
Все темы "Пластилинового Словаря".
Все листы темы "Дом".

************************

Озвученные слайды. "Спящая красавица". Ч. 7. Отважный принц

Мы оставили королевство погруженным в глубокий сон. Сказка "Спящая красавица (נסיכה הנרדמת)" продолжается.

Слайд 40.

Как и положено в сказках, миновали, пронеслись (חלפו) сто (מאה) лет (שנים) ... примерно (בערך).


В один светлый день (יום בהר אחד) прошел (חלף) в этой округе (בסביבה) молодой принц, который потерял (שאיבד) свою дорогу (את דרך שלו) в этом густом/толстом (העבות) лесу. Странная (м.р. מוזר) тишина (м.р. שקט), которая господствовала (שרר) везде (בכל) не понравилась ему (לא מצא חן בעיניו).

Представляете сколько вариантов можно составить, употребляя подходящие по смыслу синонимы перевода глагола "להחליף":

Запомним из этого эпизода выражение, которое часто читаем, слышим и говорим: оно состоит из 3 слов (מצא חן בעיניו), а переводится - одним.

5 дек. 2016 г.

Салат. Стихотворение с припевом. 4. Огурец

Сочный зеленый огурец - герой следующей части рассказа "סלט-טוב-טרי" он первым выскочил из большой соломенной (קש) корзины (סל) бабушки Нехамы.


11.


Первый для салата - зелененький (ירקרק) огурец (מלפפון) - она моет (שוטפת), снимает шкурку/чистит (קולפת), режет (פורסת) тоненько (דק-דק).
Говорит бабушка: "Я положу (אשים) его в миску (בקערה)".
Кричит (קורא) гость (האורח): "Это плохо! Это ужасно/страшно (נורא)!

4 дек. 2016 г.

Пластилиновый Словарь. Дом. В салоне.

Первое звено темы "Дом"  из книжки "Пластилиновый Словарь" - страничка со словами "В салоне (בסלון)". Это уже модернистский набор слов, который включает кроме телевизора (טלוויזיה) и видео плеер (מחשיר די-וי-די) и пульт управления (שלט) и компьютер (מחשב).

Увеличить!
Слова: Диван (ספה), кресло (כורסה), подушка (כרית), салонный стол (שולחן סלון), ковер (שטיח), книги (ספרים), телефон (טלפון), ваза для цветов (אגרטל).

Вопросы: На (על) чем (מה) сидят (יושבים) в салоне?
Что (מה) включают/зажигают (מדליקים) пультом (בשלט)?
Во что (בתוך מה) мама (אמא) ставит/кладет (שמה) цветы (פרחים)?

Глагол "להדליק", основное значение которого "разжигать, зажигать, воспламенять" применяется в контексте в значении "включать".
По-русски мы говорим "поставить цветы в вазу", а на иврите употребляется глагол "לשים".

Обратите внимание на существительное "מחשיר" - я его употребляю в разговоре для обозначения любого прибора, которого не знаю ивритское название, и меня отлично понимают.

Корень глагола "שלוטל", от которого образовано существительное "/шалат/ שלט" - имеет значение "управлять, править, владеть, царить, господствовать, воздействовать".

Ещё про то, что происходит в доме читайте тут.
Читайте сказку "Три медведя" и узнаете ещё про дом.
***********************
Все темы "Пластилинового Словаря".
Все листы темы "Дом".

************************

3 дек. 2016 г.

Пластилиновый Словарь. Дом.

Пластилиновый Словарь (מלון בתמונות פלסטלינה) открывается первой, очень богатой темой "Дом (בבית)".


К этой теме, построенной как энциклопедия, отнесены следующие разделы:


В салоне (בסלון).
В обеденном уголке (בפינת אוכל).
На кухне (במטבח).
На маленьком балконе (במרפסת הקטנה).
В ванной комнате (בחדר האמבטיה).
В комнате сна (בחדר השינה).
Зимняя одежда (בגדי חורף).
Летняя одежда (בגדי קיץ).
В инструментальном складе (במחסן הכלים).
В садовом складе (במחסן הגינה).
Снаружи дома (מחוץ לבית).

В русском языке имеются специальные термины для многих понятий из этой темы, но я делаю пословный перевод намеренно: чтобы вы сразу видели как мысль выражается ивритскими словами. Разумеется, вы сами сразу догадываетесь, что можно говорить - спальня, столовая, гардеробная и т.п.

Обратите внимание, что в конструкции "смихут (סמיכות)" существительные меняют свои огласовки и слово звучит немного по другому. Так "комната (חדר)" - хЕдЕр и "ванная комната (חדר האמבטיה)" - хАдАр а-амбатья.

Запомните образование множественного числа конструкции смихут: "бигдей (בגדי) каиц (קיץ)" - летние одежды, "бигдей (בגדי) хорев (חורף)" - зимние одежды.

Так как тема многоплановая, то каждому листу будет посвящен отдельный пост. Ссылки на все статьи помещены тут:

*********************
Все темы "Пластилинового Словаря".

**************************

2 дек. 2016 г.

Огласовки из "להצליח בעברית"

Интересная страничка с рассказом об огласовках (תנועות) в текстах на иврите есть в учебнике "להצליח בעיברית", о котором я начала вам рассказывать, дорогие читатели-самоучки.

Что есть на этом компактном листе, включающем полную информацию о таком важном в иврите явлении, как огласовки.

Увеличить!

1 дек. 2016 г.

Салат. Стихотворение с припевом. 3. Овощи

Этот стихотворный рассказ поистине универсален. О нем можно сказать много хорошего, полезного для тех, кто решил самостоятельно изучать иврит.
Во-первых, "סלט-טוב-טרי" написан легким языком, с большим юмором и массой фраз из разговорной речи.
Во-вторых, в нем много повторений (часть из них уже прочитана нами в двух первых статьях), а это помогает запоминать и дает смелость произнести вслух несколько ивритских предложений. Каждое такое повторение я буду выделять специально.
В-третьих, изучаем слова по теме "овощи" и "приготовление пищи".


Пришло время узнать какие овощи использует бабушка Нехама для свежего овощного салата, полезного для здоровья.

9.

Прописи из "להצליח בעברית"

По рекомендации Ларисы Миро, авторитетного учителя иврита с большим стажем, я нашла учебник "להצליח בעברית" и хочу сделать обзор материалов, которые в нем содержатся. Так как темой блога "Иврит алфавит" является начальный уровень изучения иврита, то познакомимся мы только с первой частью (http://succeedinhebrew.com/book_easy1.asp). По данной ссылке можно скачать несколько листов для примера, там же вы найдете ещё две части для углубленного изучения языка.

Самой большой популярностью в блоге пользуются статьи с Рабочими Листами Прописей букв ивритского алфавита. В данном учебнике есть два листа Прописей. На них: печатная буква, письменная, как называется (в ивритской и английской транскрипции), какой звук обозначает, какой букве английского языка соответствует. Стрелками показана последовательность написания каждой буквы. Есть линейки для тренировки письма.


30 нояб. 2016 г.

Озвученные слайды. "Спящая красавица". Ч. 6.

В этих милых фильмах на канале Нафтали Давидовича (נפטלי דווידוביץ)  мне нравится всё: и смешные рисунки, и немного старомодный текст, содержащий много подробностей каждой истории, и приятный голос пожилого человека. Советую всем самоучкам смотреть и читать все его фильмы, которые я считаю слайдами. Сказка "Спящая красавица (נסיכה הנרדמת)" тут.
Шестая часть описывает нам что происходило вокруг заколдованного замка. Читайте текст с картинок.
Примечание.  Если плохо видно, то откройте картинки в Новой Вкладке. Для этого щелкните по каждой Правой Кнопкой Мышки и выберите нужную опцию. 
Для тех, кто не имеет времени искать ивритские слова в словарях, я делаю пословный перевод каждого предложения - пользуйтесь все самоучки. Так как я тоже самоучка, то могу ошибаться, поэтому буду благодарна всем, кто сделает исправления - пишите прямо в комментариях свое мнение, просьбы и вопросы.

Слайд 37.


Прошли года, а обитатели дворца (אנשי הארמון) продолжили (המשיכו) спать. Вокруг дворца выросли дикие (פרא) колючки (קוצים) и деревья. И с течением времени (במשך הזמן) расцвел вокруг дворца  густой лес (יער עבה), который скрыл (הסתיר) его и башню.

29 нояб. 2016 г.

Салат. Стихотворение с припевом. 2. Гости

Мы оставили гостеприимный дом бабушки Нехамы (סבתא נחמה), когда к ней пожаловали гость (אורח) и гостья (אורחת), а на обеденном столе появились уже 3 тарелки. Первый эпизод заканчивается ответом: "немного салата - это здорово", в смысле "полезно для здоровья".
Не успели эти слова замолкнуть...


5.

27 нояб. 2016 г.

Пластилиновый Словарь. Представление

Словари - основа изучения языка иврит. В блоге "Иврит алфавит" их уже больше десятка. Но словарей не бывает МНОГО, поэтому приступаем к занятиям по очередному (не последнему) Словарю. На этот раз - это красивый, отлично иллюстрированный словарь, составленный по темам окружающего нас мира автором Натали (נטלי) Белино (בלינו). Иллюстрации к словарю выполнены из пластилина художником Кристель (כריסטל) Мекдиан (מקדיאן). Словарь издан в 2007 году.


Словарь (מילון) в картинках (בתמונות) пластилина (פלסטילינה).

На обложке книжки вы видите разные темы.

24 нояб. 2016 г.

Сказка "Три Медведя". Краткий текст. Часть 4. Счастливый конец

Заключительная часть сказки "Три медведя" - ну, очень краткий текст! Однако, для первого знакомства с ивритским вариантом знаменитой сказки, вполне достаточно. Можно рассматривать его, как конспект для ПЕРЕСКАЗА. Это очень важный момент в изучении языков вообще и иврита в частности. Очень быстро мы начинаем ПОНИМАТЬ что говорят израильтяне, но самим что-то рассказать бывает трудно. Начинать надо с пересказа: учите стихотворения, маленькие рассказики, смотрите фильмы и повторяйте за их героями предложения и фразы на иврите.
Начало истории тут, вторая часть тут, третья часть тут.


19 нояб. 2016 г.

Салат. Стихотворение с припевом. 1. Бабушка Нехама

По книжке, написанной Мирик (מיריק) Снир (שניר), можно учить на иврите темы: люди, посуда, овощи, еда и... вероятно, ещё что-то, например, глаголы и прилагательные. Очень полезно и очень легко, даже весело. Кроме того мы выучим словосочетания и устойчивые словарные конструкции. Интересен этот стихотворный рассказ ещё и тем, что часть текста повторяется много раз, поэтому хорошо запоминается.


Название рассказа состоит из трех слов, соединенных между собой прочерками, то есть это как бы одно выражение, обозначающее какое-то явление или предмет. 
В данном случае - вкусный салат из свежих овощей: "סלט-טוב-טרי".

18 нояб. 2016 г.

Озвученные слайды. "Спящая красавица". Ч. 5.

Посмотрите сначала на Ю-Тубе этот эпизод сказки "Спящая красавица (היפיפיה הנרדמת)" с 31 слайда: он начинается тут. Затем читайте с картинок, которые я помещаю в данной статье. Если будут затруднения в понимании слов, то используйте словарики - я выбираю значения слов из Переводчика Гугль.
Предыдущая часть моего рассказа по слайдам тут.

Слайды 31 и 32.

14 нояб. 2016 г.

Обучающие Прописи. 13. ף и Кроссворд (תשבץ)

Программа по учебнику "Обучающие прописи" заканчивается буквой Пей-Софит (ף). К ней у меня нет подробных объяснений и дополнительных Рабочих Листов.
А для закрепления - выполните задания со всеми буквами ивритского алфавита.

אלף בית - לוין קיפניס . Песенка с припевом про алфавит

Замечательный канал на Ю-Тубе: поют, в кадре выходит текст, вся песня публикуется в описании ролика - это "שיר עד". Познакомимся с его помошью  со стрихотворением Левина Кипниса (לוין קיפניס) "Алфавит".


Смотрите, подпевайте, а потом повторяйте наизусть.

13 нояб. 2016 г.

Сказка "Три Медведя". Краткий текст. Часть 3. В чужом домике

Девочка Сари, которую в других вариантах сказки зовут то Златовлаской, то Машенькой, прогуливаясь по лесу, пришла к домику, где жили медведи. Если вы читаете сказку вместе с детьми, попробуйте сделать бумажных куколок всех героев и картонный домик со стульями и кроватями, с чашками и ложками. Для этого смотрите, копируйте и распечатывайте картинку и читайте про нее тут.

Увеличить, скачать!

11 нояб. 2016 г.

Задания. Хидон 3. Кроссворд

Ваши ответы на предыдущий Кроссворд №2 проверяйте по данной табличке:

Увеличить!
Переходим к заключительному Кроссворду №3 данного цикла, собранного в газетах.

А. Грибер - изобретатель "умной" транскрипции для ивритских слов

Новый раздел в глобальном курсе по изучению иврита автора Альфреда Грибера цикл "Учимся разговаривать на иврите". Примечание от 25.10.2017г.: ссылка ведет на пустую страницу с извинениями, по какой-то причине статья удалена...)


Мой комментарий к статье:
"Альфред, с удовольствием, большим старанием и вниманием буду учиться по этому разделу вашего курса. Замечательное изобретение с подчеркнутыми буквами. Хоть я сама очень не люблю русскую транскрипцию в учебных статьях, но должна признать, что ваше изобретение примиряет меня с этим странным явлением. Именно это и важно: сохранить СОСТАВ слова, чтобы всегда были видны буквы корня. Ведь в осознанном возрасте мы изучаем язык исходя из написанных букв, соединенных в слова, а затем и в предложения. Вы смогли, на мой взгляд, усилить достоинства и уменьшить недостатки применения русской транскрипции."

10 нояб. 2016 г.

Озвученные слайды. "Спящая красавица". Ч. 4.

События с героиней сказки "Спящая красавица" продолжают развиваться. Возвращаясь поздно вечером в замок, принцесса увидела огонек света в старинной башне (), мимо которой она уже проходила (עברה) несколько раз (כמה פעמים). Она не смогла пересилить (להתגבר) свое любопытство (סקרנות שלה) и решила (החליתה) зайти (להכנס) туда (слайды 20-25).

Слайд 26.


Она открыла скрипучую (חורקת) пыльную (מאובקת) дверь и была удивлена (הופתעה) встретить (לפגוש) за ней (מהחוריה) женщину - старую и странную, которая держала в своих руках (בידה) странный (מוזר) острый (חד) предмет (חפץ).

8 нояб. 2016 г.

Сказка "Три Медведя". Краткий текст. Часть 2. Семья Медведей

Главные герои сказки "Три медведя" описаны в одном предложении: медведь (דוב), медведица (דובה) и медвежонок (דובון). Мы застаем их в ожидании обеда (ארוחת צוהוריים).

Эпизод 4.



В это/том же (ב+אותו) лесу (יער) жила (חיה) себе (לה) семья медведей.
Мама-медведица (אמא דובה) приготовила (הכינה) обеденную трапезу (ארחת צוהוריים) для своих домочадцев (ל+בני בית שלה) и сервировала/расставила (ערכה) ее (אותה) на (על) подносе (מגש).

Интересная конструкция из двух слов - малыш-медвежонок = мальчуган, малыш, ребенок (ילדון) + медвежонок (דובון).


Эпизод 5.


Сказал папа Медведь маме Медведице: "Давайте (הבה) мы выйдем (נצא) немного (מעט) погулять (לטייל) перед (לפני) трапезой/обедом (ארוחה). 
Небольшая (м.р. קטון) прогулка (м.р. טיול) усилит (יגביר) аппетит (תיאבון)".
И они вышли погулять, оставив (ב+השאיר+הם) тарелки (צלעות) на (על) столе (שולען)"

Начало сказки "Три медведя" - с первого эпизода.
Продолжение тут.

Другие сказки про медведей и ещё тут.
Ещё про обеды и ужины.

**************************


5 нояб. 2016 г.

Обучающие Прописи. 12. ג,ץ

Из опыта работы с детьми знаю, что запомнить как пишутся буквы Гимель (ג) и Цади-Софит (ץ) бывает труднее, чем другие буквы ивритского алфавита. Поэтому ничуть не удивлена их объединению в учебнике "Обучающие прописи".

Лист с буквой Гимель (ג) так пострадал во время учебы, что его невозможно было восстановить, так что учитесь сразу писать слова с этой буквой - они написаны точками - обводите, а затем пишите самостоятельно.

3 нояб. 2016 г.

Сказка "Три Медведя". Краткий текст. Часть 1. Девочка Сари

Моя любимая сказка "Три медведя" имеет в разных языках разные названия: "Златовласка", "Маша и три медведя", "Заава и три медведя" - это, как вы понимаете наш, ивритский вариант имени девочки "זהבה", источником имени является слово "золото (זהב)".
Читать эту сказку мы будем в разных вариантах, их у меня очень много. Начнем с самого простого текста. В нем девочку зовут Сари (שרי), она дочь егеря/охранника леса (שומר היער).

Эпизод 1.


2 нояб. 2016 г.

Обучающие Прописи. 11. א,ז

В учебной Тетради "Обучающие прописи" ивритские буквы объединены не по порядку алфавита, а по элементам написания. Так соединены в одной прописи буквы Алеф (א) и Заин (ז).
Это уже 11-тая группа, поэтому мне нечего тут объяснять ни о заданиях, ни о порядке работы по ним. Читайте переводы предложений-вопросов тут и тут.


1 нояб. 2016 г.

Вопросы к рассказу "Айелет метаелет"

Прочитав стихотворение-цепочку "איילת מטיילת", вы выучили ее наизусть! Проверьте себя - ответьте на вопросы по содержанию этого текста. Помните, что "повторение - мать учения".

Как описывается каждый персонаж рассказа?

31 окт. 2016 г.

Озвученные слайды. "Спящая красавица". Ч. 3

Слайды с 11 по 18 читайте, смотрите и переводите тут. В них повествование закончилось на словах: "злая волшебница произнесла проклятия над колыбелью новорожденной принцессы" а "добрая волшебница изменила его".
В следующем, 19-том слайде мы узнаем что ждет подросшую принцессу. Как и положено фее, речь ее рифмована - настоящее стихотворение!

Слайд 19.

Увеличить щелчком Мышки.
Читать текст, слушать озвучку и понимать!
Если возникли трудности в переводе - смотрите мои подсказки.
"Ты заснешь (תרדמי) не на веки (לנצח), но спасть (תשני) будешь очень крепко. 
Король, и королева, и слуги, и все королевство, все заснут спокойным сном (שנה שלווה) до тех пор когда принц подарит тебе поцелуй. Тебя он поцелует в лоб (מצח) и тогда вы все проснетесь навсегда."

29 окт. 2016 г.

Обучающие Прописи. 10. ט,ש

Эти буквы объединяют два элемента: закругленная форма и одинаковая точка начала письма, поэтому в учебнике "Обучающие прописи" они помещены на одну страничку. В буквах Тет (ט) и Шин (ש) начальная точка лежит на верхней линии прописей или чуть ниже. Обратите внимание, что буква Тет (ט) высокая - выходит вверх над другими буквами. Правда, я сама не пишу так, моя буква Тет помещается внутри строчки и имеет рост одинаковый с другими буквами. На мой взгляд, она и так узнаваема. Но мы должны выучить сначала правильное написание, а потом вырабатывать СВОЙ почерк.

Последовательность работы в этими ПРОПИСЯМИ очень проста: дети несколько раз обводят контур буквы пальцем, а затем карандашом соединяют точки на первых 2-х строчках. На третьей строчки пишут буквы самостоятельно.



Архив блога