Никакой ТЕОРИИ. Только ПРАКТИКА!!
!!איך לומדים? משננים
Все картинки увеличиваются по щелчку Мышки.

31 янв. 2017 г.

Словарь Ламед. 6, 7. לולב, ל"ג בעומר

Для лучшего запоминания объединим новые слова "Иллюстрированного словаря" в тему "праздники": слово "לולב" относится к "Суккоту (סוכות)", а слово "ל"ג בעומר" - это и есть название "Праздника Костров": ламед-гимель ба-омер.

6. Пальмовая ветвь (לולב)


Один (אחד) из четырех (מארבעה) видов (מינים) в праздник (בחג) Суккот (סוכות).

Четыре вида растений собирают вместе для благословения - подробности читать тут>> и тут >>.

7. Лаг ба-омер (ל"ג בעומר)


Это (זהו) ламед-гимель (ל"ג) ба-омер (בעומר).

Что такое этот праздник вы можете посмотреть и прочитать в моем блоге "Блог-Диалог" - вот тут>>.

Раскраски для Суккота

***********************

29 янв. 2017 г.

Салат. Стихотворение с припевом. 9. Перец

Да, не простую задачу поставили гости бабушке Нехаме: если их послушать, то в салат нельзя положить ни лук, ни чеснок, ни хасу, ни помидор, ни огурец. Что (מה) осталось (נשאר)? Зеленый (ירוק) перец (פלפל). Но нет! Кто же не любит перец (פלפל)? Внучка (נכדה)!


 Она умоляет (מתחננת): каждый/любой (כל) овощ (ירק), только (רק) не (לא) перец (פלפל), потому что перец весь салат испортит (מקלקל).


Бабушке нечего сказать и она молчит (שותקת).

Пожалуйста читайте весь текст прямо с картинки и понимайте, а поняв, запоминайте наизусть и рассказывайте устно "бе-аль-пэ (בעל פה)".

Начало истории тут.
В предыдущей части говорилось про Хасу.
************
Примечание: Вы совсем не обязаны читать мой вариант перевода. Он сделан только для тех, кто еще не уверен в своих силах и сомневается в правильности понимания текста. Просто читайте на картинках. Для удобства, щелкните на первой и прокручивайте все по порядку.
Приятного чтения и изучения иврита.

********

27 янв. 2017 г.

Салат. Стихотворение с припевом. 8. Хаса

Листовая капуста, хаса (חסה), - популярный овощ в нашей стране, без него ни один салат не обходится. Не удивительно, что бабушка Нехама (נחמה) хочет положить в "салат-тари-бари" целую "голову (ראש) хасы (חסה)". Но тут пришел (בא) внук (הנחד) и ...  возражения повторяются, потом звучит и жалоба : "хаса (חסה) всегда (תמיד) застревает (נתקעת) у меня (אצלי) в моем (שלי) горле (ב+גרון)"!



Прочитаю для вас последнее предложение этого эпизода: 

"Боже упаси (חלילה וחס),
хасу (על חסה) я не пощажу/пожалею (לא חסה),
 салат (סלט) превосходный/первоклассный (מעולה)".

Как мы увидим дальше, внук был успокоен и доволен.

Пожалуйста читайте весь текст прямо с картинки и понимайте, а поняв, запоминайте наизусть и рассказывайте "бе-аль-пэ (בעל פה)".

Начало истории тут.
В предыдущей части говорилось про Лук.
************
Примечание: Вы совсем не обязаны читать мой вариант перевода. Он сделан только для тех, кто еще не уверен в своих силах и сомневается в правильности понимания текста. Просто читайте на картинках. Для удобства, щелкните на первой и прокручивайте все по порядку.
Приятного чтения и изучения иврита.

********

25 янв. 2017 г.

Видео про букву Алеф. איך כותבים אלף

Мои поиски интересной информации, полезной для читателей-самоучек блога "Иврит алфавит", продолжаются и приносят отличные находки.


Посмотрите видео-сюжет, в котором буквы ивритского алфавита читает маленькая девочка, а объяснения за кадром дает опытный преподаватель иврита, учитель израильской школы. Говорят они только про букву Алеф (א), но уж разбирают ее ооочень подробно: учатся читать, писать, различать все ее детали - и письменный и печатный вариант. А ещё играют в смешные рисовалки - каждой букве рисуют "физиономию (פרצוף)".



21 янв. 2017 г.

Рассказ "Если бы я был..." Ч.2.

Познакомившись с конструкцией "если бы (לו הייתי)" в маленькой книжке про маленького мальчика, вы теперь легко поймете, запомните и будете пересказывать наизусть.
Продолжаем чтение и переходим ко второму куплету.




Если бы я был большой, то я бы ездил (רוכב) на (על) велосипеде (אופניים) ...
а не на таком (כאלה) маленьком (קטנים) велосипеде (אופניים) на (על) трех (שלושה ) колесах (גלגלים).


В одном этом предложении я встретила и отличный пример для запоминания, и ситуацию, когда все слова понимаю, а составить смысловую фразу не могу.
1. Обращаем внимание и запоминаем, что существительное "велосипед (אופניים)" в иврите мужского рода и ТОЛЬКО множественного числа. Поэтому: "אופניים קטנים".
2. Я не знаю как слова "אופניים", "עשרה", "מהלכה - соединить в предложение. 


Не лишне будет вспомнить, что у "трехколесного велосипеда" есть и специальное название: 
"Трехколесный велосипед (תלת אופן)." Почему именно так? - читайте объяснение тут>>.

Начало стихотворного рассказа и ссылки на все посты с другими куплетами - тут.

************************

  • Словарь. Ламед. 4, 5. לוח, לומדת
  • Салат. Стихотворение с припевом. 6. Помидор
  • Пластилиновый Словарь. Дом. В спальне
  • 17 янв. 2017 г.

    Пластилиновый Словарь. Дом. На балконе

    От важной комнаты в доме, спальни, переходим на маленький балкон и проверим что там находится, что там можно делать и как это называется на иврите.
    Рассматривая картинку, сделаем вывод, что по-русски мы бы сказали, что это "технический балкон": бытовая техника, материалы для уборки, стирки и глажки хранятся тут.

    На маленьком балконе 
    (במרפסת הקטנה).


    Слова: моющие средства (חומרי ניקוי), веревки для белья/стирки (חגלי כביסה), швейная машинка (מכונת תפירה), ведро (דלי), совок (יעה), пылесос (שואב אבק), метёлки (מטאטאים), корзина для белья/стирки (סל כביסה), гладильная доска (קרש גהוץ), утюг (מגהץ), лестница (סולם).

    Вопросы:
    Для чего используется лестница?
    Чем гладят?
    На что вешают стирку?

    Прочитайте про глаголы на тему "что делают в мастерской".

    *****************
    Все темы "Пластилинового Словаря".
    Все листы темы "Дом".

    ***********




    16 янв. 2017 г.

    Салат. Стихотворение с припевом. 7. Лук

    Кулинарное действие "Салат тари-бари" на кухне бабушки Нехамы продолжается: дело дошло до лука (בצל).
    Нехама повторяет свою присказку: "Я положу (אשים) в миску (בקערה) лук (בצל)".

     



    Но соседка (שכנה) кричит (קוראת): "Нет (לא)!" и дальше повторяется тирада каждого участника, уже описанная в части "Огурец (מלפפון)".


    Спрашивает (שואלת) бабушка (הסבתא): "Из-за (בגלל) лука (הבצל)? Он (הוא) вообще (כלל) не (לא) нужен/необходим/требуется (נחוץ) для салата (לסלט) моего прославленного (מהולל)".

    Какая отличная женщина эта бабушка Нехама (נחמה), точно соответствует своему имени - утешение, отрада! Каждому готова угодить. И без лука её прославленный салат будет замечательным на вкус.

    Начало истории тут.
    В предыдущей части говорилось про Помидор.
    ************
    Примечание: Вы совсем не обязаны читать мой вариант перевода. Он сделан только для тех, кто еще не уверен в своих силах и сомневается в правильности понимания текста. Просто читайте на картинках. Для удобства, щелкните на первой и прокручивайте все по порядку.
    Приятного чтения и изучения иврита.

    ********

    14 янв. 2017 г.

    Рассказ "Если бы я был..." Ч.1.

    Красиво оформленная книжка "Если бы я был большой" дает нам возможность познакомиться на практике с конструкцией "Если бы я был... לו הייתי".


    "Если бы я был...(кем-то), то я бы (какой-нибудь глагол)" - один вариант конструкции, а вот и второй:


    Автор текста Сара (שרה) Зелуф (זלוף), иллюстрации (איורים) - Булба (בולבה) Волф (וולף).


    Если бы я был большой.
    לו הייתי גדול

    1.


    Если бы я был большой, то мог бы писать и читать всё, и мне не нужно было бы просить всё время: "Почитайте мне, пожалуйста, короткий рассказ!"

    Все мечты маленького мальчика будут и дальше начинаться с этого предложения "Если бы я был большой..." 
    Но (אך) пока (עוד) он - малыш и идет (הולך) в садик (לגן):


    О чем еще расскажут нам авторы книжки, мы узнаем завтра.
    Все статьи будут представлены тут:

    ***************************

    11 янв. 2017 г.

    Словарь. Ламед. 4, 5. לוח, לומדת

    Название буквы "ламед (ל)" - это корень самого главного для нас слова "лильмод (ללמוד)" - учиться. Кто, как не мы, самоучки, может оценить это умение - учиться, получать новые знания! Общая тема для двух новых слов - "школа (בית ספר)": в ней девочка учит математику, а в каждом классе висит доска (לוח).
    В "Иллюстрированной словаре для детей" все глаголы стоят в настоящем времени: "что делает сейчас?" - "она учит", "они пишут".

    4. Учит (לומדת).


    Девочка учит счет/арифметику/математику (חשבון).

    9 янв. 2017 г.

    Салат. Стихотворение с припевом. 6. Помидор

    Интересно, не правда ли, читать на иврите рассказы и сказки, понимая каждое слово во всех предложениях. Эту возможность мы получаем в книжке "Салат (סלט) тари (טרי)-бари (בארי)". Потому что про каждый следующий овощ говорится тоже самое, что и про предыдущий. Потому что каждый гость (אורח), сосед (שכן) или внук (נחד) что-то любят, а что-то ненавидят и не соглашаются включать их в салат. Ситуации повторяются, слова тоже используются одинаковые - так что мы, в конце-концов, заучиваем их наизусть!

    Кто-то не любит чеснок, кто-то - огурец. Дошла очередь до помидора (עגבניה).

    13. 


    Нехама (נחמה) говорит (אומרת): "я положу (אשים) в салат (בסלט) помидор (עגבניה)".

    Дальше читайте прямо с картинки хвалебные слова прекрасным помидорам (עגבניות) красным (אדמוניות) и сочным (עסיסיות), которые бабушка без проблем (בלי בעיות) режет (חותחת) на доске (על קרש) на множество (המון) кубиков (קוביות).

    7 янв. 2017 г.

    Пластилиновый Словарь. Дом. В спальне

    В энциклопедии "Пластилиновый Словарь" кроме новых слов по теме "мебель" и "постельные принадлежности", познакомимся с правилом изменения огласовок в словах при образовании конструкции "смихут". Так, гласные звуки в существительном "комната (חדר) хЕдЕр" изменяются на "спальня (חדר השנה) хАдАр а-шейна".

    В спальне (בחדר השנה).


    Слова: платяной шкаф (ארון בגדים), картина (תמונה), светильник (מנורה), будильник (שעון מעורר), ночной столик (שולחן לילה), кровать (מטה), табуретка (שרפרף), ковер (שטיח), комод (שידה), подушка (כר), одеяло (שמיכה).

    6 янв. 2017 г.

    איך זה להיות עץ מצגת מדברת. В честь праздника Ту-би-Шват

    В честь праздника Ту-би-Шват дети в школах готовят много мероприятий. В том числе маленькие самодельные спектакли по стихотворению Датьи Бен-Дор  про Дерево.
    Посмотрите Презентацию, подготовленную и озвученную Рики Бен-Закен.




    Перевод текста для вашего удобства и облегчения понимания каждого слова я сделала полностью. Читайте его в моем блоге "ВоСпиТаТель". В статье, посвященной Третьему Дню Сотворения Мира, я поместила видео-фильм по этому стихотворению - "Как это быть деревом?".

    *****************
    О других Праздниках еврейского народа.
    ******************

    Архив блога