Никакой ТЕОРИИ. Только ПРАКТИКА!!
!!איך לומדים? משננים
Все картинки увеличиваются по щелчку Мышки.

30 сент. 2019 г.

Сказка "Небеса рушатся". Часть Бет

Курица испугалась и Петух вместе с ней. Вот бегут они и...


Увидел Гусь (ברווז) - Курица и Петух бегут (רצים), он тоже побежал за ними (אחריהם). По дороге спрашивает их (אותם): "Отчего\из-за чего (מפני מה) вы убегаете (בורחים)?"
11. Горе нам (אוי לנו)," - ответила (ענתה) Курица, "небеса падают и мир возвращается к хаосу. Поэтому (לכן) мы бежим, поэтому мы убегаем."

Удобный случай: в эпизодах текста нам встречаются одни и те же глаголы в настоящем и прошедшем времени, предлог "את" имеет изменения по числам.
Следующая картинка не требует помощи в переводе, так как в ней повторяются фразы из части Алеф под номером 14-17. Читайте и ПОНИМАЙТЕ СМЫСЛ предложений.


Очень полезно пересказывать эпизод после 3-х или 4-х разового прочтения.

******************
Начало:
Сказка "Небеса рушатся". Часть Алеф.






Сказка "Небеса рушатся". Часть Гимель







******************
Ещё сказки про кур:

1. "תרנגול הקטן" - маленький петушок. Иврит и картинки от сайта "https://sefer-li.net/".
2. Сказка "Лис-Обманщик и Петушок -Умница". Левин Кипнис... - мой пересказ с иврита на русский.

************************
Как самоучкам правильно использовать детские книжки, опубликованные в моем блоге "Иврит алфавит":
  • читайте сначала на каждой картинке весь текст минимум 2-3 раза, 
  • попробуйте перевести каждое предложение, 
  • сверьтесь с моим вариантом перевода, если у вас появились трудности в понимании смысла текста
  • выучите наизусть весь рассказ,
  • напишите с новыми словами свои предложения.

27 сент. 2019 г.

Сказка "Небеса рушатся". Часть Алеф.

Вариантов этой сказочной истории я читала много. Есть у меня такие книжки на английском, есть на русском. Ивритский вариант я встретила в школьном учебнике для чтения: он краток, героев всего трое плюс коварный Лис...
Для чтения названия сказки надо вспомнить, что слово "שמיים" не имеет единственного числа.


Небеса (שמיים) падают (נופלים).
Ещё один вариант перевода названия: 
"Падающие небеса".

В первых предложениях встречается выражение из ТаНаХа: "תוהו ובוהו" - так описывается в Книге Берешит состояние Мира в Первый День Творения. Цитата из Википедии.
הביטוי מופיע בספר בראשית א2:
 ""בְּרֵאשִׁית בָּרָא אֱלֹהִים אֵת הַשָּׁמַיִם וְאֵת הָאָרֶץ.[2] וְהָאָרֶץ הָיְתָה תֹהוּ וָבֹהוּ, וְחֹשֶׁךְ עַל פְּנֵי תְהוֹם, וְרוּחַ אֱלֹהִים מְרַחֶפֶת עַל פְּנֵי הַמָּיִם."".


1. Молодая (צעירה) Курица (תרנגולת) прогуливалась (טיילה) во дворе (בחצר). Вдруг (פטעום) сверкнула (הבריק - м.род) молния (ברק - муж.р) в ее глазах (לעיניה) и после неё (אחריו - м.р.) сильный\могучий (אדיר) гром (רעם).
3. Сказала (אמרה) Курица: "Небеса падают и мир (העולם) возвращается (חוזר) к хаосу (לתוהו ובוהו)."
5. Начала (התחילה) Курица бежать (לרוץ).
6. Бежала Курица, бежала из двора (מן החצר) на улицу (אל הרחוב) и из улицы в поле (אל השדה).


8. Увидел (ראה) Петух (התרנגול) бегущую Курицу, побежал (רץ) так же (גם) он за ней (אחריה). По дороге (בדרך) спросил (שאל) ее (אותה): "Отчего\из-за чего (מפני מה) ты убегаешь (בורחת)?"
11. Горе нам (אוי לנו)," - ответила (ענתה) Курица, "небеса падают и мир возвращается к хаосу. Поэтому (לכן) я бегу, поэтому я убегаю."

В следующем эпизоде есть интересные фразы: "откуда ты знаешь", "своими глазами видела и своими ушами слышала". Один и тот же глагол "продолжать" передается двумя ивритскими глаголами "להוסיף" и "להמשיך".


14. "А откуда ты знаешь, что (מניין לך כי) небеса падают и мир возвращается к хаосу?"
16. "Своими глазами (בעיני) видела и своими ушами (באוזני) слышала," - ответила Курица.
17. И Петух не продолжил (לא הוסיף) спрашивать (לשאול), а продолжил (המשיך) бежать (לרוץ).

*********************
Продолжение тут:
Сказка "Небеса рушатся". Часть Бет

Сказка "Небеса рушатся". Часть Гимель

*********************
Ещё сказки:



26 сент. 2019 г.

Книжка "Тебе повезло!" Удача, что Ты - это Ты!

Убедившись, что капризничать не стоит, мальчик из книжки "יש לך מזל שאתה לא תמנון" получает наставления и делает выводы.

Увеличить. Правой кнопкой Мышки щелкните по картинке
и откройте ее в Новой Вкладке

Все глаголы уже переведены раньше. Осталось только вывод понять. Он в красной рамочке внизу картинки:

тебе стоит помнить: ты счастливчик, что ТЫ - это ТЫ!!!

********************
Начало:

Обзор книжки "Тебе повезло!" Схема для пересказа.

Книжка "Тебе повезло!" Удача с Гусеницей и Кенгуру...

Книжка "Тебе повезло!" Удача с Птичкой и Медведем

Книжка "Тебе повезло!" Удача с Тигром и Акулой
********************
Ещё книжки про зверей и птиц:

24 сент. 2019 г.

"Пакет" - оъяснение из Толкового словаря

Эта статейка взята из детского Иллюстрированного Толкового Словаря. В словаре нет переводов слов ни на какой язык, а только объяснение их значений с помощью примеров в предложениях.

חבילה

У этого существительного несколько вариантов значений: пакет, посылка, узел. Прочитаем текст на картинке ⏬⏬ и решим какой именно смысл подходит к данному примеру.


1. Я купил\а (קניתי) в магазине (בחנות) 
тетради (מחברות), краски (צבעים) и карандаш (עפרון). 
Продавец (המוכר) упаковал (ארז) мне (לי) всё (הכל) 
в один (אחת - одна) пакет\сверток (בחבילה). 🔴
2. На почте (בבית הדואר) я видел\а (ראיתי) 
много посылок (חבילות רבות). 🔴
3. Каждая (כל) посылка (חבילה) была (היתה) 
завёрнута (עטופה) в бумагу (בנייר). 🔴

Не знаю как вы, а я не догадалась от имени кого ведётся рассказ: кто купил школьные принадлежности - мальчик или девочка? кто видел на почте посылки - он или она? Потому что глаголы "לקנות" и "לראות" стоят в Первом Лице прошедшего времени, а оно одинаково для всех родов - и мужского и женского: קניתי, ראיתי.
Есть ещё местоимение "мне לי", но оно тоже универсальное, как и в русском языке.

Без перевода на русский язык, разумеется, мы не останемся:


Так данное слово ⏫⏫ представляет читателям ГугльПереводчик.

Для полноты картины надо составить собственные предложения с другими словами: пачка, связка, свёрток.

P.S. от 27.09.2019. Дополнение от читателя ФБ Максима Березина:
"
חבילה נשלחה בדואר
посылка послана по почте
הם החליטו להתגרש ולפרק חבילה
они решили развестись и разрушить узы
חברות תיירות מציעות חבילות - טיסות + בית מלון
тур.фирмы предлагают пакеты - полёт + гостиница
חתונה זה עסקת חבילה מתחתן עם אשה מקבל את אמא שלה במתנה
свадьба это ''пакетная сделка '' получаешь жену и её маму в подарок 😄"

***********************
Ещё статьи из Словаря.
Ещё статьи из Тематических Словариков.

************************
Как самоучкам правильно использовать детские книжки, опубликованные в моем блоге "Иврит алфавит":
  • читайте сначала на каждой картинке весь текст минимум 2-3 раза, 
  • попробуйте перевести каждое предложение, 
  • сверьтесь с моим вариантом перевода, если у вас появились трудности в понимании смысла текста
  • выучите наизусть весь рассказ,
  • напишите с новыми словами свои предложения.

23 сент. 2019 г.

Осенний цветок на песчаном берегу

Осень в наших палестинах: появился прекрасный цветок

21.09.2019 Берег Средиземного моря

И вот рассказ про него: 


חבצלת החוף - פרח לבן, פורחת בסתו, גדל בחולות חוף הים

***************************
Ещё про цветы:




"Как правильно, на мой взгляд, использовать детские книжки, опубликованные в моем блоге "Иврит алфавит" -
  • читайте сначала на картинке весь текст минимум 2-3 раза, 
  • попробуйте перевести каждое предложение, 
  • сверьтесь с моим вариантом перевода, 
  • выучите наизусть весь рассказ,
  • напишите с новыми словами свои предложения.
"

22 сент. 2019 г.

"Охрана природы". Текст, вопросы и задания

Маленький текст из учебника первого класса израильской школы.

*********************
Важное замечание: самостоятельно читайте тексты на картинках и делайте свой перевод, если он вам нужен. Всё, что написано вокруг них - это мои конспекты для собственного использования.
*********************
Легко запомнить
а) существительное "ארץ ישראל" - женского рода, поэтому "она маленькая "
б) глагол "לשמור" употребляется с предлогом "על".

Применяем в разговоре конструкции:
а) Инфинитив Глагола + "עלינו" (читать справа налево) - в значении "мы должны  охранять"
б) Инфинитив Глагола + "יש" (читать справа налево) - в значении "необходимо\следует сохранять"

1.


Охрана (שמירה) природы (על הטבע).
Израиль (ארץ-ישראל) - маленькая (קטנה) страна (ארץ). 
Нет (אין) в ней (בה) много (הרבה) мест (מקומות) 
для отдыха (בילוי) на лоне природы (בחיק הטבע).
Важно (חשוב) сохранять (לשמור) чистоту (על ניקיון).
Запрещено (אסור) срывать (לקטוף) цветы (פרחים),
Запрещено ломать\портить\уничтожать (להרוס) деревья (עצים),
Необходимо охранять (יש לשמור) животных (בעלי-החיים), 
которые живут (שחיים) в дикой природе (בטבע).

Для полноты картины привожу вариант из ГугльПереводчика для словосочетания  "יש לשמור על העצים" ⏩ "деревья должны быть сохранены".


Для этого учебного текста есть вопросы и задания (картинки 2 и 3).

2.


1. Что мы должны сохранять в стране?
2. Что запрещено делать на лоне природы?
3. Почему, по вашему мнению, важно охранять животных?


Где вы любите быть на природе?
Что вы любите делать на природе?
Напишите письмо мэру города, и в нем 
просьбу охранять зеленые районы с цветами и с животными.

***********************
Ещё тексты из школьных учебников:

Ещё рассказы о природе:

21 сент. 2019 г.

Книжка "Тебе повезло!" Удача с Тигром и Акулой

В детских книжках можно встретить интересные фразы и примеры разговорных выражений. Так, в рассказе "יש לך מזל שאתה לא תמנון" есть эпизод (картинка 11) с выражением "לעשות אמבטיה". Уверена, что каждый из нас много раз слышал "לעשות דוש" - купаться (дословно: делать душ), "לעשות כביסה" - стирать (дословно: делать стирку), "לעשות קניות" - покупать (дословно: делать покупки). То есть, схема тут такая: 

Глагол "לעשות" + любое существительное

לרחוץ - мыть, купать


Не хочется тебе купаться (לעשות אמבטיה)?
(Примечание. Дословный перевод: делать ванну)
Ты счастливчик (יש לך מזל), что ты не тигр.

20 сент. 2019 г.

19 сент. 2019 г.

Книжка "Тебе повезло!" Удача с Птичкой и Медведем

Ещё два раза повторим каждую фразу из книжки "יש לך מזל שאתה לא תמנון", добавив к ней новые глаголы "לאכול" и "לשון" и новых героев "ציפור" и "דוב". А так же новые обстоятельства жизни ребенка - дело придвинулось к "полудню - צהוריים", т.е. надо уже обедать и спать.

לאכול


Не хочется тебе обедать (לאכול ארוחת צהורים)?
Ты счастливчик (יש לך מזל), что ты не птица.

ציפור


Если бы ты был птицей, то кушал бы 
не горох (אפונה) и не макароны (איטריות), 
а три (שלוש) червяка (תולעים) 
мягких (רכות) и свежих (טריות).

לישון


Не хочется тебе спать (לישון) в полдень (בצהורים)?
Есть тебе счастье (יש לך מזל), что ты не медведь.

18 сент. 2019 г.

Книжка "Тебе повезло!" Удача с Гусеницей и Кенгуру

Инфинитив и настоящее время глагола "обуваться לנעול" встречаем мы в следующем эпизоде книжки "יש לך מזל שאתה לא תמנון".
Важно: читайте внимательно только текст на картинках. Всё остальное - личные записи для собственного удовольствия.

Многоножка (מרבה רגליים)
 - перевод этого словосочетания гораздо более важен для меня, чем научное название этого пресмыкающегося. Поэтому, если вы педант, то ищите его сами в справочниках.


Не хочется тебе обувать (לנעול) обувь (נעלים)?
Тебе повезло, что ты не многоножка (מרבה רגליים).


Если бы ты был многоножкой, то обувал бы не башмак (נעל) и не два (לא שתיים), а по меньшей мере (לפחות) восемь (שמונה) пар (זוגות) башмаков (נעליים).

Удобный случай: запоминаем, что "נעל" - женского рода (!), поэтому "שתיים".

Кенгуру (קנגורו)


Не хочется тебе сидеть (לשבת) внутри (בתוך) 
кресла (כסא) в машине (במכונית).
Есть у тебя удача, что ты не кенгуру (קנגורו).


Если бы ты был кенгуру, то сидел (יושב) бы внутри кармана (בתוך כיס) не раз (לא פעם) и не два (לא פעמיים), а по крайней мере (לפחות) целый месяц (חודש שלם) или (או) два (חודשיים).

**********************************
Начало:
Обзор книжки "Тебе повезло!" Схема для пересказа.
Книжка "Тебе повезло!" Удача с Гусеницей и Кенгуру...
Книжка "Тебе повезло!" Удача с Птичкой и Медведем
Книжка "Тебе повезло!" Удача с Тигром и Акулой

**********************************
Ещё маленькие рассказики по шаблонам:

17 сент. 2019 г.

Обзор книжки "Тебе повезло!" Схема для пересказа.

Почему многие ученики после ульпана не решаются читать простые детские книжки или школьные учебники? У каждого свои причины, но есть и общие: небольшой словарный запас, слабое знание грамматики, плохое владение словарем-переводчиком, страх перед неизвестностью.
Я читаю такие книжки, где текст повторяется много раз, где постепенно вводятся новые слова в небольшом количестве, где легко понять смысл и сделать перевод прочитанного текста. Особенно интересны в этом смысле книжки, текст которых можно запомнить с помощью ШАБЛОНА, действующего для каждого нового эпизода.

Обложка книги.

Заглавие "יש לך מזל שאתה לא תמנון", автор ג"ולי מרקס. Перевод заглавия я для себя сделала два раза - в названии поста и в пословном переводе под картинкой "Начало эпизода" ⏬⏬


Повезло тебе (יש לך מזל), что ты не (שאתה לא) 
осьминог (תמנון).

Книжка "יש לך מזל שאתה לא תמנון" именно такая удобная и простая. В ней рассказывается про одного мальчика, который не хочет одеваться, обуваться, чистить зубы, вовремя ложиться спать и т.д. и т.п. И ему мама показывает на примере что бы он делал, если бы был... осьминогом, многоножкой, акулой, медведем, птичкой, тигром или кенгуру.  Для каждого из этих животных есть отдельная страница. И все семь эпизодов построены ОДИНАКОВО!!

Для наглядности я сделала СХЕМЫ нашего рассказа:
а) схема начала эпизода
б) схема окончания эпизода.

Начало эпизода:


Не (לא) хочется (מתחשק) тебе (לך) ....
Есть (יש) у тебя (לך) счастье (מזל), что ты (שאתה) не (לא) ...

В первую зеленую рамочку будут вставляться глаголы в инфинитиве:
ללבוש, לנעול, לאכול и ....
А во вторую названия животных:
תמנון, דוב. ציפור и ....

14 сент. 2019 г.

Наглядный материал по Огласовкам

Картинки из учебника "צליל, מילה, סיפור" автор הילרי הרצברגר.
Произношение - в соответствии с учебником.
Дополнение к разделу "Огласовки תנועות".




Камац, патах


Холам

12 сент. 2019 г.

ШкУч "Быть здоровым". 3. НИ. Как кушать и улыбаться

Изучая постепенно "место зубов", необходимость ухаживать за ними, их важность в процессе "говорения", мы на практике встречаемся с грамматическими правилами и речевыми конструкциями. А это, на мой взгляд, самое главное в процессе изучения языка - практика. В данном случае - практика чтения и понимания.
Следующая анатомическо-гастрономическая функция зубов - "кушать לאכול".
Следующие грамматические практики - новые "цивуи". Например, "съешьте איכלו" (картинка 8) - его вы никогда не встретите в ульпановских учебниках. Или довольно распространенные распоряжения: (картинка 13) "вглядитесь התבוננו", "дополните השלימו".

8.

У глагола "לאכול" несколько вариантов перевода на русский язык: есть, кушать, покушать, поедать, пожирать. Поэтому вопрос, стоящий в заголовке следующего эпизода ⏬⏬ можно перевести по разному: "кушать\есть без зубов?"
Воспользуемся случаем и запомним все значения существительного "מזון": питание, продовольствие, пища, корм, еда, пропитание. Отметим, что оно в иврите мужского рода, но множественное число образует с окончанием "ות".


Съешьте (איכלו) продукты (מהמזונות), которые вы принести (שהבאתם).
Напишите: что делают зубы пище (למזון)?

Два последних задания переведите самостоятельно, так как подобные конструкции уже встречались в эпизоде №5.

6 сент. 2019 г.

ШкУч "Быть здоровым". 2. НИ. Как говорить.

В начале сегодняшнего поста я хочу разобрать правило образования "отглагольного существительного" на примере нового отрывка школьного учебника "להיות בריא", приведенного ниже ⏬⏬
Обращаем внимание (картинка 4) на значок "условных изображений" в виде совиных голов и надписи под ним: "איסוף מידע".
Глагол "לאסוף" - собирать, коллекционировать, корень "א.ס.פ", существительное, описывающее действие "איסוף" - коллекция. По этому же шаблону (תבנית) "отливаются" ❎יו❎:
 "לספר - סיפור", "לדבר - דיבור".
Читайте тексты с картинок и изучайте предмет "быть здоровым". Тот, кто учит одновременно еще и иврит, думайте о грамматических правилах, встречающихся в каждом предложении. Это поможет вам правильно понять смысл текста. Под картинками есть мой вариант пословного перевода.

4.


Разговаривать (לדבר) без (בלי) зубов (שיניים)?
Каким образом (כיצד) помогают (עוזרות) 
зубы разговаривать?
Скажите (אימרו) предложение (את המשפט):
"Давид, Зив и Сиван радостно (ב+שמחה) 
играют\музицируют (מנגנים) на трубе (ב+חצוצרה)".
Чтобы (כדי) сказать (להגיד) определенные (מסוימות) 
буквы (אותיות) в этом (הזה) предложении, 
вы воспользовались помощью (נעזרתם) зубов (ב+שיניים).

5.

Для чтения и понимания заданий в школьных учебниках, необходимо знать глаголы в форме "повелительного наклонения", "приказа". Правил образования этой формы глаголов я разбирать не буду, так как девиз и принцип моего блога "никакой теории, только практика". Но обязательно буду выписывать все примеры, которые встретятся в наших текстах. Для тех, кто хочет говорить и понимать разговорную речь, важнее знать как произнести и распознать на слух "цивуй ציווי".
В данном случае - "כיתבו" и "נסו" - приказ "прочитайте" и "попробуйте" - множественное число, второе лицо - "ВЫ сделайте". Кстати, на картинке выше есть ещё один отличный пример - "имру אימרו", а на шестой - "хабру - חברו". Для самой себя я собираю эти слова в специальной тетрадке. Чтобы не забыть.


Напишите: что это за буквы?
Можно ли (הם אפשר) сказать (לומר) это предложение без (מבלי) использования (להשתמש) зубов?
Попробуйте и напишите (נסו וכיתבו) что вы чувствовали (מה הרגשתם).

6.


Зубы помогают нам выговаривать (להגיד) 
часть (חלק) из букв.
Сочините (חברו) предложение, 
что в нем будут (שיהיה בו)  
эти (האלה) буквы (האותיות).

7.


С помощью зубов мы можем разговаривать понятно\ясно (ברור), и так гораздо легче (קל יותר) понимать (להבין) слова.

*********************

4 сент. 2019 г.

ШкУч "Быть здоровым". 1. НИ. Беречь и ухаживать

Тексты научного характера имеют опознавательный знак в виде "мудрого филина" - об этом сообщалось в обзорной статье. Первый такой рассказ перед нами. Как всегда, я советую самоучкам читать тексты с картинок, переводить и понимать смысл рассказа. Если вам интересно знать мое мнение, читайте под картинками. Успехов всем!

1.


Информация (מידע). Зубы - они (הן) часть (חלק) нашего тела (מגופינו) и они (הן) растут\увеличиваются (גדלות) и действуют (פועלות), как (כמו) остальные (שאר) части тела (חלקי גוף).

Словосочетание "חלקי הגוף" - это сопряженная конструкция (סמכות), состоящая из двух существительных, второй играет роль прилагательного. Поэтому перевести можно и так: "телесные части" 😂. Перевожу дальше:

Десны (חניכיים) защищают (מגינים) зубы (על השיניים). Когда зубы и десна повреждены\травмированы (נפגעים), травмировано и наше здоровье (בריאות שלנו).

Обращаем внимание: "חניכיים" - существительное мужского рода.

2.


Целые (שלמות) и здоровые (בריאות) зубы помогают нашему (שלנו) хорошему самочувствию (הרגשה טובה). Для того чтобы (כדי) зубы и десна оставались (יישארו) здоровыми (בריאים), важно оберегать (לשמור) и ухаживать (לטפל) за ними (בהם) каждый день (יומיום).

Обращаем внимание, что в последнем предложении речь идет о существительных женского И мужского рода. Поэтому все прилагательные и глаголы стоят в мужском роде.

3.


Но что делают зубы? Каким образом они построены? 
И что нужно делать чтобы сохранять их здоровье?
Обо всем этом - на следующих страницах.

*************************
*********************************

1 сент. 2019 г.

ШкУч "Быть здоровым". Вступительное стихотворение

Вторая часть учебника (обзор тут) открывается приветственным стихотворение, описывающим его главную задачу. Текст разбит на 3 куплета. Каждый куплет я поместила в отдельную картинку, выделив в них ГЛАГОЛЫ.
Повествование начинается с глаголов настоящего времени
(רוצה, רואים,לוקח, נהנה).
Есть несколько конструкций "глагол + глагол": 
"רוצה לדעת" и "נהנה לראות- обращаем внимание, что второй глагол в таких конструкциях всегда стоит в инфинитиве, точно также, как в русском языке.


Иногда (לפעמימ) я очень хочу знать 
что видят (רואים) внутри (בתוך) рта (הפה).
Я беру (לוקח) зеркало (מראה) и 
имею удовольствие (נהנה) видеть (לראות)
свои зубы (שיניים שלי), блестящие (מבריקות) и чистые (נקיות).

По глаголам настоящего времени мы сразу определяем, что рассказ ведется от имени МАЛЬЧИКА. А вот в следующем куплете мы бы этого утверждать не могла - будущее время первое лицо "Я ..." и для мальчиков и для девочек звучит одинаково:


Если (אם) я буду беречь (אשמור על) зубы и не забуду (לא אשכח) десна (חניחיים), я смогу (אוכל) получать удовольствие (ליהנות) еще (עוד) много лет (הרבה שנים) от здоровых (בריאים) зубов и десен.

Советую всем самоучкам посмотреть в словарях и переводчиках глагол "ליהנות", чтобы запомнить много синонимов русских слов, которые употребляются, чтобы передать его значение в разных предложениях и разных контекстах.

Последний куплет уже не требует пояснений к переводу, потому что они есть в предыдущей статье.


********************

Архив блога