Сочный зеленый огурец - герой следующей части рассказа "סלט-טוב-טרי" он первым выскочил из большой соломенной (קש) корзины (סל) бабушки Нехамы.
В этом предложении есть два примера образования уменьшительно-ласкательного значения слов: ярок (ירוק) зеленый и еракрак (ירקרק) зелененький; дак (דק) тонкий и дак-дак (דק-דק) тоненький.
Гость, пришедший первым, не согласен кушать в салате огурцы. Его монолог продолжается:
11.
Первый для салата - зелененький (ירקרק) огурец (מלפפון) - она моет (שוטפת), снимает шкурку/чистит (קולפת), режет (פורסת) тоненько (דק-דק).
Говорит бабушка: "Я положу (אשים) его в миску (בקערה)".
Кричит (קורא) гость (האורח): "Это плохо! Это ужасно/страшно (נורא)!
В этом предложении есть два примера образования уменьшительно-ласкательного значения слов: ярок (ירוק) зеленый и еракрак (ירקרק) зелененький; дак (דק) тонкий и дак-дак (דק-דק) тоненький.
Огурец! Простите (סליחה), у меня (לי) уже (כבר) нет (אין) аппетита (תאבון).
Гость, пришедший первым, не согласен кушать в салате огурцы. Его монолог продолжается:
Мне не вкусно,
мне не подходит,
не у меня в посуде/тарелке,
в моем салате."
"Ну, хватит (נו די),"- утешает (מנחמת) Нехама, "сейчас же (מיד) я приготовлю (אכין) без него (בלעדיו) тоже (גם) почтенный (מכובד) салат."
Вот тут у нас появляется новый "припев": мне не вкусно, мне не подходит, только не в моей тарелке, не в моем салате - так будут говорить по очереди все остальные участники вечерней трапезы.
С моей стороны было смело назвать салат "почтенным", но вы сами поищите перевод слова "מכובד" и решите какой синоним использовать.
*****************
Начало истории тут.
******************************
С моей стороны было смело назвать салат "почтенным", но вы сами поищите перевод слова "מכובד" и решите какой синоним использовать.
*****************
Начало истории тут.
******************************
Комментариев нет:
Отправить комментарий