Изучая постепенно "место зубов", необходимость ухаживать за ними, их важность в процессе "говорения", мы на практике встречаемся с грамматическими правилами и речевыми конструкциями. А это, на мой взгляд, самое главное в процессе изучения языка - практика. В данном случае - практика чтения и понимания.
Следующая анатомическо-гастрономическая функция зубов - "кушать לאכול".
Следующие грамматические практики - новые "цивуи". Например, "съешьте איכלו" (картинка 8) - его вы никогда не встретите в ульпановских учебниках. Или довольно распространенные распоряжения: (картинка 13) "вглядитесь התבוננו", "дополните השלימו".
***********************
Начало:
Следующая анатомическо-гастрономическая функция зубов - "кушать לאכול".
Следующие грамматические практики - новые "цивуи". Например, "съешьте איכלו" (картинка 8) - его вы никогда не встретите в ульпановских учебниках. Или довольно распространенные распоряжения: (картинка 13) "вглядитесь התבוננו", "дополните השלימו".
8.
У глагола "לאכול" несколько вариантов перевода на русский язык: есть, кушать, покушать, поедать, пожирать. Поэтому вопрос, стоящий в заголовке следующего эпизода ⏬⏬ можно перевести по разному: "кушать\есть без зубов?"
Воспользуемся случаем и запомним все значения существительного "מזון": питание, продовольствие, пища, корм, еда, пропитание. Отметим, что оно в иврите мужского рода, но множественное число образует с окончанием "ות".
Съешьте (איכלו) продукты (מהמזונות), которые вы принести (שהבאתם).
Напишите: что делают зубы пище (למזון)?
Два последних задания переведите самостоятельно, так как подобные конструкции уже встречались в эпизоде №5.
9.
Зубы помогают (עוזרות) кушать (לאכול) пищу (את המזון): они (הן) разрезают (חותכות), пережёвывают (לוסעות) и крошат (מפוררות) её. Так (כך) мы можем проглотить (לבלוע) с легкостью (בקלות) еду (את המזון).
10.
Кушаем с помощью зубов, разговариваем
с помощью зубов, и что еще (מה עוד)?
11. Песня
В учебнике "Быть здоровым" к этой песенке добавлены фотографии ребятишек - смеющиеся рожицы. Существительное "חיוך" мужского рода, "улыбка" - женского. Поэтому в моем переводе песенки все в женском роде.
Я люблю всякие\разные (כל מיני) улыбки (חיוכים):
Улыбка, в которой не хватает (חסרה)
зуба (שן) впереди (מלפנים),
улыбка с зубами большими и блестящими,
и даже (אפילו) такая (כזה) без (בלי) зубов
- как (כמו) у младенца (של תינוק).
12. Припев
Это (זה) на самом деле (ממש) интересно (מעניין) как (איך) иногда (לפעמים) зубы влияют (משפיעות) на (על) внешний вид (מראה) лица (הפנים).
Удобный случай: запоминаем, что слово "лицо" в иврите не имеет единственного числа, только множественное "פנים".
13. Задание.
Для выполнения задания нужно использовать все тексты, которые помещены на картинках в этом посте ⏫⏫⏫.
Прочитайте песню и всмотритесь в картинки.
Что еще делают зубы?
Дополните (השלימו).
Выберите (בחרו) только подходящие (מתאימות) слова.
"Зубы важны (חשובות) потому что (כי):
зубы помогают ..........
зубы помогают ..............
зубы влияют на ..............
***********************
Начало:
Комментариев нет:
Отправить комментарий