Для правильного понимания текста надо знать и уметь находить в словаре не только отдельные слова, но и устойчивые словосочетания. В сказке "Маленький цыпленок" есть такой пример - два слова, каждое из которых имеет свое значение, поставленные вместе, переводятся по-другому.
Мы знаем название страны Индии - на иврите "оду הודו", мы знаем слово "петух" - на иврите "תרנגול". А вместе это переводится - индюк.
Четыре участники забега от "падающих небес" встретили на своем пути Индюка Томи.
И Томи стал проводить по цепочке очную ставку, чтобы выявить первичный источник информации... тут читаем сами все известные уже из прошлых эпизодов глаголы, вопросительные слова и фразы ⏬⏬⏬
В тексте сказки мы встретили вопросительные слова: איפה, איך, מאין.
************************
Часть 1. Обзор.
Мы знаем название страны Индии - на иврите "оду הודו", мы знаем слово "петух" - на иврите "תרנגול". А вместе это переводится - индюк.
Четыре участники забега от "падающих небес" встретили на своем пути Индюка Томи.
Сказала Гусыня Сузи: "О, Томи, небеса падают".
И Томи стал проводить по цепочке очную ставку, чтобы выявить первичный источник информации... тут читаем сами все известные уже из прошлых эпизодов глаголы, вопросительные слова и фразы ⏬⏬⏬
Реакция Томи была аналогичная!!
В тексте сказки мы встретили вопросительные слова: איפה, איך, מאין.
************************
Часть 1. Обзор.
Часть 2. Листик.
Часть 3. Четверо.
Комментариев нет:
Отправить комментарий