Никакой ТЕОРИИ. Только ПРАКТИКА!!
!!איך לומדים? משננים
Все картинки увеличиваются по щелчку Мышки.

21 окт. 2019 г.

"Маленький цыпленок". 4. Индийский Петух

Для правильного понимания текста надо знать и уметь находить в словаре не только отдельные слова, но и устойчивые словосочетания. В сказке "Маленький цыпленок" есть такой пример - два слова, каждое из которых имеет свое значение, поставленные вместе, переводятся по-другому.
Мы знаем название страны Индии - на иврите "оду הודו", мы знаем слово "петух" - на иврите "תרנגול". А вместе это переводится - индюк.


Четыре участники забега от "падающих небес" встретили на своем пути Индюка Томи.


Сказала Гусыня Сузи: "О, Томи, небеса падают".

И Томи стал проводить по цепочке очную ставку, чтобы выявить первичный источник информации... тут читаем сами все известные уже из прошлых эпизодов глаголы, вопросительные слова и фразы ⏬⏬⏬


Реакция Томи была аналогичная!!

В тексте сказки мы встретили вопросительные слова: איפה, איך, מאין.

************************
Часть 1. Обзор.




Часть 2. Листик.








Часть 3. Четверо.


Комментариев нет:

Архив блога