Первыми держат речь Пара Сапог из-за того, что "Балаган (בלגן) в обувном ящике (במגרת הנעליים)".
Общее название для всей обуви "נעל" - существительное женского рода. Сейчас подробнее познакомимся с одним из представителей - "сапог מגף", множественное\двойственное число "מגפיים" - существительное мужского рода.
Заявляя о своей исключительной важности, сапоги продолжают рассказ.
Обращаем внимание: в данном контексте глагол "защищать" можно перевести и как "לשמור" и как "להגן".
P.S. Для тех, кто любит переводить очень ТОЧНО, а не только по смыслу (когда "необходимо и достаточно"), приведу примеры из Переводчика Гугль: что происходит при добавлении определенного артикля, приставки "ה".
*************************
Начало:
Кто главный? История Обувок. Обзор книжки
Продолжение:
"Балаган в ящике". Ч.1. Сапоги
"Балаган в ящике". Ч.2. Кеды
**************************
Другие рассказы про одежду: зебра и пижама, мартышка и пиджак, загадка, фартук и комбинезон (знаете как называется?).
Общее название для всей обуви "נעל" - существительное женского рода. Сейчас подробнее познакомимся с одним из представителей - "сапог מגף", множественное\двойственное число "מגפיים" - существительное мужского рода.
5.
"Мы важные\значимые (ה+חשובים)!"
Утверждают (טוענים) сапоги.
Для самой себя я поставила задачу искать не только переводы слов на русский язык, но и читать Толковый Словарь на иврите, чтобы знать КАК объяснить любое слово ребенку, говорящему на иврите. Вот выписка из одного детского толкового словаря:
Сапоги (מגפיים).
🔺Очень высокая обувь, почти (כמעט) до (עד) колен (ברכיים).
🔺Сапоги обувают\обуваем (נועלים) зимой (ב+חורף).
🔺Они (הם) защищают ( שומרים על) ноги от сырости (מ+רטיבות) и холода (קור).
🔺Сапоги делают (עושים) из резины (מ+גומי) или (או) из кожи (מ+עור).
"Когда холод (כש+קר) и есть вода (יש מיים) и много дождя с неба,
мы защищаем (מגינים) ноги (רגליים),
согреваем (מחממים) их (אותן)
и даже можно прыгать (לקפוץ) в лужи (בתוך השלוליות)
и ноги остаются (נשארות) сухие (יבשות) и теплые (חמות)"
Обращаем внимание: в данном контексте глагол "защищать" можно перевести и как "לשמור" и как "להגן".
P.S. Для тех, кто любит переводить очень ТОЧНО, а не только по смыслу (когда "необходимо и достаточно"), приведу примеры из Переводчика Гугль: что происходит при добавлении определенного артикля, приставки "ה".
*************************
Начало:
Кто главный? История Обувок. Обзор книжки
Продолжение:
"Балаган в ящике". Ч.1. Сапоги
"Балаган в ящике". Ч.2. Кеды
**************************
Другие рассказы про одежду: зебра и пижама, мартышка и пиджак, загадка, фартук и комбинезон (знаете как называется?).
Комментариев нет:
Отправить комментарий