Никакой ТЕОРИИ. Только ПРАКТИКА!!
!!איך לומדים? משננים
Все картинки увеличиваются по щелчку Мышки.
Показаны сообщения с ярлыком Тематические Словарики. Показать все сообщения
Показаны сообщения с ярлыком Тематические Словарики. Показать все сообщения

23 февр. 2020 г.

Еда. 5. Правильное Питание

Детская Энциклопедия, текст под названием "Питание (תזונה) здоровое\верное\правильное (נכונה)".

Главное в этом посте - картинки с текстами. Их читайте самостоятельно, понимайте, при необходимости переводите. Если не встретили трудностей в понимании, переходите к другим текстам этого блога. Если не смогли справиться с отдельными элементами и эпизодами - читайте мои пояснения. Я делаю "пословные" переводы, далекие от художественного текста. Предлагайте свои варианты, в случае не согласия с моей работой.

Начинаем добавлять термины в словарик по теме "Еда".
1. "נכון" - верный, надлежащий, здоровый, правильный, подходящий, надлежащий.
2. "נחוץ" - прилагательное: нужный, требуемый, наречие: надо, необходимо.
3. Глагол ספק" - имеет смысл -  питать, поставлять, снабжать, подавать, обеспечивать, доставлять, предоставлять и существительное ספקה - поставка, снабжение".
4. "הללו" - те, эти.


Здоровое питание.
Пища должна снабжать наш организм\тело всем, что необходимо ему чтобы функционировать (לתפקד).
Есть такие (ישנן) основные (עיקריות) четыре вида пищи (מזון): белки (חלבונים), углеводы (פחמימות), жиры (שומנים) и волокна\отруби (סיבים).
Наше тело нуждается (זקוק) в продуктах питания (מצרי מזון) из каждой из этих групп и в воде для питья (שתייה).
Для исправного  действия (פעילוית) нужны ему еще витамины в пище

Толкование слов - отличный учебный текст. Это гораздо полезнее, чем переводить с помощью словаря (מילון). Вот пример для двух понятий - "תזונה" и "ויטמינים".


Питание (תזונה) - это (היא) процесс (תעליך) поедания (אכילה) и использования (ניצול) пищи (המזון) для роста (לגדילה), энергетического снабжения (אספקת אנרגיה), и для сохранения функций (תפקודי) тела (הגוף).
Витамины содержатся в пище. Наше тело (גוף שלנו) нуждается (זקוק) в них (להם) ради (למען) здоровья (בריאות).

Задание: "Найди (מצא) ответы (תשובות)"


Какие они (מה הן) четыре главные (עיקריות) группы (קבוצות) пищи?
Какова польза (תועלת), которую добывает (מפיק) тело из витамина С?

********************
********************

6 дек. 2019 г.

Ханука. 1. Рецепт Левивот. Из учебника

Указания как работать с текстом в учебных целях уже разобраны тут: Толковый Словарь. Что такое "מתכון Рецепт блюда".. Перехожу непосредственно к РЕЦЕПТУ.

1.
На этой картинке "рецепта (מתכון) для приготовления (להכנת) блинчиков (לביבות)" есть две колонки со списками:
"ингредиенты, то есть, необходимые продукты (מצרכים)"
"посуда и кухонные инструменты (כלים)".
Переводить термины  нет необходимости, так как в школьном учебнике имеются иллюстрации для каждого пункта данных списков.


🔽Пять (חמישה) картофелин (תפוחי אדמה), три (שלוש) яйца (ביצים), щепотка (קורט) соли, щепотка черного перца, масло растительное (שמן).
🔽Тёрка (מגררת), сковорода (מחבת), чашка (קערה), ложка (כף), черпак (תרווד).

Интересное дополнение: для "тёрки" имеется еще один термин - "пумпия (פומפיה)", а слово "קורט" нужно перевести - "малость, крупица", но привычнее сказать "щепотка", верно?
Грамматика: "תפוח" - существительное мужского рода (מין זכר), ему соответствует числительное "пять - хамиша", "ביצה" - женский род, числительное "три - шалош".
Пояснение: почему я написала рядом с "שמן" перевод "растительное масло" - потому что для "сливочного" существует свое слово "חמאה".

2.
Третьей частью каждого рецепта кроме списка продуктов и посуды, является инструкция по приготовлению (טקסט מפעיל): последовательность действий.
Способ (אופן) приготовления (הכנה)


1. Снимаем кожуру\чистим (קולפים) картошку.
2. Перетираем (מגררים) картошку на терке (מגררת).
3. Добавляем (מוסיפים) яйца.
4. Добавляем соль и перец.

3.


5. Перемешиваем (מערבבים) до (עד) получения (ל+קבלת) однородной смеси (תערובת אחידה).
6. Намасливаем (משמנים) сковороду
7. Жарим (מטגנים) до "покоричневения" (ל+השחמה).

Интересная грамматика: 1. Смихут: קבלה+תערובת = קבלת תערובת
2. Глагол "לשמן" от корня "ש.מ.נ" - переводится "смазывать жиром\ пропитывать маслом, подмазать"
3. Отглагольное существительное: השחמה


Прочитав и разобрав рецепт приготовления блинчиков, перехожу к чтению сказки "הלביבה שמתגלגלה".
*****************************
Начало: Толковый Словарь. Что такое "מתכון Рецепт блюда".

*********************
Другие статьи про Хануку:
Ханука. Первая Свеча. "Как это на иврите?"
Ханука. История в картинках

7 дек. 2018 г.

Кот в сапогах. Словарная работа первого эпизода

Словарик рукописный, составлен специально для книжки со сказкой "Кот в сапогах", первый вариант. Возле каждого слова стоит номер в кружочке. Такой же номер вы найдете на странице книги с текстом. Эти страницы будут опубликованы в группе Фейсбука "Иврит алфавит". Там вы можете их прочитать.


 Это первый вариант текста - упрощённый пересказ.
Словарик для первой странички текста. Для каждого слова дан перевод на русский язык и толкование на иврите. Рядом написаны слова из корня ט.ח.נ - для расширения кругозора.

Увеличить картинку - щелчком Мышки!!
טוחן - мельник, 
טחנה - מקום שטוחנים בו גרעינים לקמח - мельница.

Слово "טחנה" - "мельница" не путайте с "תחנה" - "остановка", которые звучат одинаково.
Читайте слова для первой страницы текста. Обращайте внимание на номер в кружочке. Он соответствует номеру слова в тексте, который вы получите в чате.


"ניפגע בכבוד" - прямой пословный перевод: оскорблен\ранен в уважении.

Слово из текста, дополнительные слова этого корня и предложение для иллюстрации смысла слова в контексте.


грустный - у него плохое настроение:
יש לו מצב רוח רע

Все части словаря собираются в альбоме тут>>.

**********************

**********************


21 июл. 2017 г.

Географический словарик. Карта Мира.

В блоге "Иврит алфавит" уже есть много географических терминов: карта Израиля, раскраски "Страны, столицы и флаги". Ещё мы собрали карточки с названиями стран, городов и достопримечательностей на русском и английском языках.
Рассмотрим и напишем буквами ивритского алфавита некоторые географические названия на карте мира. Почему "напишем", а не "переведем"? Потому что переводить почти не придется: бОльшая часть названий как слышится, так и пишется хоть на каком языке.

Я купила в подарок участникам Фестиваля "Вот оно какое наше лето", который проходит в группе "Клуб "Детские видео-каналы", большую раскраску размером 80х60 сантиметров. Кроме того, что этот лист предназначен для раскрашивания (צביעה), он еще и - игра (משחק).


Заголовок (כותרת) переведен мною так: 
Ковер (שטיח) для раскрашивания (צביעה) и игра (משחק).
Атлас (אטלס) мира (של העולם).

Начинаем рассматривать карту с Севера (צפון). На всей карте написаны только названия океанов (אוקיינוס) и материков (יבשה). Однако, остров Гренландия (גרינלנד) тоже обозначен и подписан.


Северный (צפוני) ледовитый (קרח) океан (אוקיינוס)
Гренландия (גרנלנד).

На самом деле мы видим слово "лёд (קרח)", но это существительное работает тут прилагательным, потому что со словом "океан (איקיינוס)" составляет "сопряженную конструкцию, смихут (סמיכות)".

4 февр. 2017 г.

Пластилиновый Словарь. Дом. В ванной комнате

Экскурсию по Дому (בית) мы с вами завершаем ванной комнатой (חדר אמבטיה). Для общего обзора запаса слов, которые уже освоены, прочитайте ещё раз: балкон,  спальня, кухня, столовая, салон.
Как во всех темах "Пластилинового словаря", основные предметы ванной дополнены приборами и инструментами этого помещения квартиры.

В ванной комнате
(בחדר האמבטיה)



Слова: ванна (אמבטיה), полотенце (מגבת), раковина (כיור), весы (משקל), душ (מקלחת), унитаз (אסלה), горшок (סיר), туалетная бумага (נייר טואלת), фен (מיבש שער), расческа (מסרק), шампунь (שמפו), бритва (מכשיר גילוח), щетка (מברשת), жидкое мыло (סבון נוזלי), зубная паста (משחת שניים), зубная щетка (מברשת שיניים).
Вопросы: 
1. Чем укладывают волосы?
2. Где купаются/моются?
3. На что поднимаются чтобы взвеситься?

Ещё читайте много интересного тут:
Удачи всем, кто решил самостоятельно учить иврит.

************************

17 янв. 2017 г.

Пластилиновый Словарь. Дом. На балконе

От важной комнаты в доме, спальни, переходим на маленький балкон и проверим что там находится, что там можно делать и как это называется на иврите.
Рассматривая картинку, сделаем вывод, что по-русски мы бы сказали, что это "технический балкон": бытовая техника, материалы для уборки, стирки и глажки хранятся тут.

На маленьком балконе 
(במרפסת הקטנה).


Слова: моющие средства (חומרי ניקוי), веревки для белья/стирки (חגלי כביסה), швейная машинка (מכונת תפירה), ведро (דלי), совок (יעה), пылесос (שואב אבק), метёлки (מטאטאים), корзина для белья/стирки (סל כביסה), гладильная доска (קרש גהוץ), утюг (מגהץ), лестница (סולם).

Вопросы:
Для чего используется лестница?
Чем гладят?
На что вешают стирку?

Прочитайте про глаголы на тему "что делают в мастерской".

*****************
Все темы "Пластилинового Словаря".
Все листы темы "Дом".

***********




7 янв. 2017 г.

Пластилиновый Словарь. Дом. В спальне

В энциклопедии "Пластилиновый Словарь" кроме новых слов по теме "мебель" и "постельные принадлежности", познакомимся с правилом изменения огласовок в словах при образовании конструкции "смихут". Так, гласные звуки в существительном "комната (חדר) хЕдЕр" изменяются на "спальня (חדר השנה) хАдАр а-шейна".

В спальне (בחדר השנה).


Слова: платяной шкаф (ארון בגדים), картина (תמונה), светильник (מנורה), будильник (שעון מעורר), ночной столик (שולחן לילה), кровать (מטה), табуретка (שרפרף), ковер (שטיח), комод (שידה), подушка (כר), одеяло (שמיכה).

15 дек. 2016 г.

Пластилиновый Словарь. Дом. На кухне.

На страничке про кухню (מטבח) у на появляется возможность изучить названия большого количества механизмов домашнего пользования - электрические бытовые машины, облегчающие труд хозяйки. Не зря я отношу "Пластилиновый Словарь" к энциклопедиям. Уже в первом его разделе - Дом, появилась и тема "мебель (רהיתים/רהוט)", и тема "еда (אוכל)" ещё будут и другие, не совсем обычные хозяйственные предметы.
Особенность данной лексики в том, что названия механизмов трудно перевести "пословно", как я привыкла это делать в своих объяснительных статьях блога "Иврит алфавит", поэтому я сделаю все, что смогу, а настоящие названия бытовой техники на русском языке вы подбирайте сами.

На кухне (במטבח).

8 дек. 2016 г.

Пластилиновый Словарь. Дом. В столовой

Знакомимся с терминами, описывающими МЕСТО для приема пищи - столовую. Интересно разобрать "по косточкам" это словосочетание: "угол / пина (פינה)" и "еда / охель (אוכל)". То есть, по американской моде, в современных квартирах МЕСТО для завтраков, обедов и ужинов находится прямо в салоне - в его углу (פינה).
Тема "Дом" в книжке "Пластилиновый Словарь" включает следующие слова:


Мебель: буфет (מזנון), стол (שולחן), стул (כסא), стул для младенца (כסא לתינוק), табуретка (שרפרף).
Другие предметы: аквариум (אקווריום), обогреватель (תנור), цветок в горшке (עציץ), лампа (מנורה), скатерть (מפה).

Вопросы: 1. Куда (איפה) кладут / ставят (שמים) тарелки (צלחות) и стаканы (כוסות)?
2. Где (איפה) плавают (שוחים) рыбки (דגים)?
3. Что (מה) обогревает (מחמם) комнату (חדר)?

***********************
Все темы "Пластилинового Словаря".
Все листы темы "Дом".

************************

4 дек. 2016 г.

Пластилиновый Словарь. Дом. В салоне.

Первое звено темы "Дом"  из книжки "Пластилиновый Словарь" - страничка со словами "В салоне (בסלון)". Это уже модернистский набор слов, который включает кроме телевизора (טלוויזיה) и видео плеер (מחשיר די-וי-די) и пульт управления (שלט) и компьютер (מחשב).

Увеличить!
Слова: Диван (ספה), кресло (כורסה), подушка (כרית), салонный стол (שולחן סלון), ковер (שטיח), книги (ספרים), телефон (טלפון), ваза для цветов (אגרטל).

Вопросы: На (על) чем (מה) сидят (יושבים) в салоне?
Что (מה) включают/зажигают (מדליקים) пультом (בשלט)?
Во что (בתוך מה) мама (אמא) ставит/кладет (שמה) цветы (פרחים)?

Глагол "להדליק", основное значение которого "разжигать, зажигать, воспламенять" применяется в контексте в значении "включать".
По-русски мы говорим "поставить цветы в вазу", а на иврите употребляется глагол "לשים".

Обратите внимание на существительное "מחשיר" - я его употребляю в разговоре для обозначения любого прибора, которого не знаю ивритское название, и меня отлично понимают.

Корень глагола "שלוטל", от которого образовано существительное "/шалат/ שלט" - имеет значение "управлять, править, владеть, царить, господствовать, воздействовать".

Ещё про то, что происходит в доме читайте тут.
Читайте сказку "Три медведя" и узнаете ещё про дом.
***********************
Все темы "Пластилинового Словаря".
Все листы темы "Дом".

************************

27 нояб. 2016 г.

Пластилиновый Словарь. Представление

Словари - основа изучения языка иврит. В блоге "Иврит алфавит" их уже больше десятка. Но словарей не бывает МНОГО, поэтому приступаем к занятиям по очередному (не последнему) Словарю. На этот раз - это красивый, отлично иллюстрированный словарь, составленный по темам окружающего нас мира автором Натали (נטלי) Белино (בלינו). Иллюстрации к словарю выполнены из пластилина художником Кристель (כריסטל) Мекдиан (מקדיאן). Словарь издан в 2007 году.


Словарь (מילון) в картинках (בתמונות) пластилина (פלסטילינה).

На обложке книжки вы видите разные темы.

18 сент. 2016 г.

Тематический словарик. Раскраски. "Буквы". Серия "Цвета и Слова".

Красочная обложка с примерами раскрашивания () картинок, входящих в Тетрадь серии "Цвета (צבעים) и Слова (ומילים)", по теме "Буквы (אותיות)". Полный алфавит от Алеф (א) до Тав (ת) - на каждой страничке: буква, рисунок, слово.


Моя (שלי) первая (ראשונה) тетрадь (חוברת) раскрашивания (הצביעה).

Перед вами коллаж из 16 Рабочих Листов. Простые буквы от Алеф (א) до Тав (ת) - по 2 на одном листе, и конечные буквы - по одной. Для меня эти раскраски ценны тем, что все слова написаны с огласовками (תנועות).

Тематический словарик. Раскраски. "Еда". Серия "Цвета и Слова".

Маленькие тетрадки с раскрасками по темам - удобная форма изучения слов и интересное занятие для детей. У меня есть две такие раскраски из целой серии подобных.
Серия называется "Цвета (צבעים) и Слова (מילים)".
Подзаголовок - "Моя (שלי) Первая (הראשונה) тетрадь (חוברת) раскрашивания (הצביעה)".
Первая тема "Еда (אוכל)".

Увеличить картинку щелчком Мышки.
Эта разноцветная обложка может служить вам примером использования цветов при раскрашивании каждого рисунка.

17 февр. 2016 г.

Как читать и произносить слова

Перехожу к словам по теме "формы" - геометрические и не только, рассказываю как произносятся слова. Про цифры написано тут>>.
"Формы (צורות ЦУРОТ)": треугольник (משולש МеШУЛаШ), квадрат (ריבוע РИБУА), прямоугольник (מלבן МаЛьБеН), окружность (עיגול ИГУЛь), цилиндр (גליל ГЛИЛь),  ромб (מעוין МеУЙаН), звезда (כוכב КОХаВ) и сердечко (לב ЛеВ).
Советую познакомиться с Рабочими Листами из серии "Мышление", там приведены дополнительные формы:

"Эллипс (אליפסה ЭЛИПСа), Трапеция (טרפז ТРаПеЗ)"

9 февр. 2016 г.

Сделать игру "Я и мама", ч.2.



Статью с Первой частью игры "Я и Мама" прочитали уже 26 учеников, самостоятельно изучающих иврит вместе с детьми. Она имеет продолжение.

Про эти горе-иллюстрации к вышеупомянутой игре, хочу рассказать специально.

1.
Нарисован маленький лягушонок, а написано, что это ГОЛОВАСТИК.


Лягушка (צפרדע), Головастик (רואשן).

4 февр. 2016 г.

Тематический Словарик "Шабат"

Краткий словарик и отличные раскраски по теме "Шабат", которую уже упоминала я в блоге "Иврит алфавит". Название брошюры "Тетрадь (חוברת) раскрашивания (צביעה) по теме (ב+נושא) Шабат (שבת)." Задания для всех Рабочих Листов одинаковое: "раскрасьте по своему вкусу".


27 янв. 2016 г.

Земля Израиля. Географический Словарик. "מפת ארץ ישראל"

Рассмотрим Карту (מפת) Страны (ארץ) Израиль (ישראל). Она для нас, самоучек, представляет интерес как "Тематический Словарик" географических и  топографических названий. Все слова и термины я разделила на 2 группы, которые выделены двумя цветами.
1. Красными цифрами обозначены и красными рамочками обведены - названия стран-соседей и природные объекты
2. Синими цифрами обозначены и синими линиями подчеркнуты названия городов и населенных пунктов.

Как и любые другие картинки, эта Карта увеличивается по щелчку Мышки. Кроме того, ее можно открыть в отдельной "новой вкладке". Для этого нужно щелкнуть по картинке ПРАВОЙ кнопкой Мышки. На этой "новой вкладке" есть дополнительная опция "увеличить" - стрелочка Мышки превращается в "увеличительное стекло", которое нужно тоже один раз "кликнуть".
Данная карта скопирована с "Коврика (שטיח) для (ל) раскрашивания (צביע) и игры (ו_משחק)", который имеет размеры 80х60 см. На карте есть Государственный Флаг (דגל) и Герб (סמל).

Красные Объекты:
русская транскрипция - 1. Ливан  2. Сирия , 3. Иордания, 4. Мертвое Море,  5. Египет, 6. Средиземное море, 7. Озеро Кинерет.
Ивритские названия: לבנון, סוריה, ירדן, ים המלח, מצרים, ים התיחון, כינרת

Синие объекты:
города 1. Рош а-Никра (ראש הנקרה), 
2. Хайфа (חיפה), 
3. Тель-Авив (תל אביב),  
4. Ащдод (אשדוד), 
5. Ерусалим (ירושלים), 
7. Беер-Шева (באר שבע),
8. Сде-Бокер (שדה בוקר), 
9. Мицпе-Рамон (מצפה רמון), 
10 Эйлат (אילת).

Пункт 6. Древняя крепость Мецада (מצדה).

Про некоторые страны, их флаги и столицы копируйте тут Раскраски.

********************

************************
Статьи, опубликованные на этой неделе:

Сделать лото "Буквы-Слова"
Как самим сделать лото для изучения букв ивритского алфавита будет рассказано...

РТ "Шабат".2. Серия "Мышление"
В дополнение к тетрадке "Субботняя Мама" получите аналогичную тетрадку...

23 янв. 2016 г.

Сделать игру "Я и Мама"

Эти карточки составлены по парам "взрослое животное - детёныш/птенец" - אני ואמא. Как сделать развивающую игру: скопировать приведенные ниже картинки, приклеить на картонные карточки и разрезать по разделительной линии.
Для изучения иврита - это Маленький Тематический Словарик с названиями животных. Сделать учебные карточки для целей запоминания новых слов: слова напишите на обратной стороне карточки. Запоминайте сразу названия трех животных: самец-самка-детеныш.


Баран (כבש), Овца (כבשה), Ягненок (טלה). - Пример использования буквы Син (ש).

15 янв. 2016 г.

Альбом с наклейками. 2. Цифры

Продолжение Альбома с наклейками 1. "Цифры" - задания и упражнения для повторения и закрепления темы.
На некоторых Рабочих листах (5-ом, 6-ом и 7-ом) расположены Упражнения (תרגילים). Текст-задание к каждому Упражнению (תרגיל) одинаковый: "Решите (פיטרו) упражнение (תרגיל)"




На 8-ом Рабочем Листе  задание другое: "согласуйте число и цвет", то есть раскрасьте картинку заданными цветами:


Одиннадцатая страница - новое задание: приклейте (הדביקו) число (מספר) соответствующее (ב+התאם) количеству (ל+כמות) предметов (פריטים).


Последняя страница - загадочная раскраска: соедините все точки по порядку возрастания чисел и раскрасьте картинку.


Все ссылки на статьи серии "Альбомы с наклейками" тут>>.

***************

Альбомы с наклейками. Противоположности-2.
Об очередном "Альбоме (אלבום) с наклейками (הדבקות). Противоположности...

Альбомы с наклейками. Противоположности -1.
В блоге "Иврит алфавит" вы можете получить подарок - за общение в...

Архив блога