ГЛАВА 0. Для ленивых (источник)
Настоятельно рекомендую прочитать всю статью - в ней масса полезных советов, примеров, методик по изучению как английских, так и любых иностранных слов. Но если у вас нет времени или силы воли (тогда ставится под вопрос ваше желание изучать иностранный язык), то кратко об изюминке всего того, что описано ниже.
Увеличить! |
Краеугольным камнем в изучении иностранных слов является метод мнемонических ассоциаций. Он заключается в следующей последовательности действий: к английскому слову сначала придумать звуковую ассоциацию на русском, потом придумать сценку, сюжет, историю, фразу с этой ассоциацией и правильным переводом, запомнить эту историю. В течении 2-х дней 4 раза повторить - вспоминать по цепочке:
анг. слово => звуковая ассоциация => история => перевод.
Если человек точно знает, что к данному слову он придумал или подсмотрел в нашей базе звуковую ассоциацию, то ему не сложно будет эту схему воспроизвести. Через 4 повторения надобность в цепочке отпадет, т.к. пара "анг. слово => перевод" напрямую переместится в участок долгой памяти вашего мозга (сам же перевод при самых первых повторениях жил всего пол часа в быстрой памяти мозга). До этого момента в долгую память могла попасть только история, особенно, если она яркая и эмоциональная. Звуковая ассоциация при повторении придумывалась по новой, вспоминалась история с ее участием, и в истории находился уже правильный перевод.
Пример:
1. Есть английское слово slave (раб, подчиненный) и тебе его надо выучить.
2. Придумываешь русское слово, которое созвучно английскому, например, слава.
3. Придумываешь короткую историю или фразу, в которой фигурируют и слово-ассоциация и перевод: "Слава рабам - строителям египетских пирамид!"
4. Запоминаешь историю (не обязательно наизусть, а смысл с ключевыми словами), что нашему мозгу легче, чем запоминать прямой перевод.
И в твоем мозгу образовалась цепочка ассоциаций "slave => слава => Слава рабам, строителям Египетских пирамид! => раб". Точнее так: вы стараетесь запомнить только историю (если она яркая и эмоциональная, то это легко), а звуковая ассоциация сама всплывет в голове, когда надо будет переводить слово, через зв. ассоциацию вы вспомните историю, а через нее - перевод.
Метод работает и в обратном направлении. Т.е., если надо вспомнить, как по английски будет "раб", то, зная, что у тебя есть история со словом "раб", ты быстро её вспомнишь, возьмёшь из неё звуковую ассоциацию "слава", которая приведет к английскому слову slave.
База ассоциаций.
2 комментария:
Способ хорош, если совсем не получается "зубрить" (на мне этот "неэффективный" метод работает годами). Минус его в том, что иврит - это не английский и иногда слова на нем ну вообще никаких ассоциации не вызывают. И потом - очень редко слово на родном и иностранном языке похожи "один в один" и звучать идентично ( слэйв и слава - не одно и то же, как ни крути. А если человек так и запомнит "слава"? Так можно попасть довольно в неловкую ситуацию и быть осмеянным даже - ведь не во всех странах так толерантно относятся к ошибкам в речи как в Израиле :)
Должна признаться, я этот метод совершенно не принимаю. И удивляюсь тем, кто его использует. На мой взгляд, это еще труднее "вспомнить" как "запомнить" слово. Вероятно, у каждого свои способности и методы запоминания. Я запоминаю по КОРНЮ и по его буквам - представляю как написано слово, мне важно видеть буквы.
Скопировала эти отрывки потому, что помогаю пенсионерам в изучении иврита и надо иногда посоветовать человеку какой-то метод запоминания. Многие пишут слова русскими буквами - это тоже ассоциации.
Отправить комментарий