#ЧитайтеВместеСоМной
объявление о "Фестиваль (פסטיבל) супчиковых рассказов (סיפורי מרק)",
который будет проходить в Ашдоде с 8 по 14 февраля 2018 года.
Это будет "неделя (שבוע) израильского (הישראלי) супа (המרק)". Все "супы (מרקים) по 10 шекелей (ב-10 ש"ח) от элиты (במיטב) ресторанов (מסעדות) по всем просторам (ברחבי) города (העיר)".
В последней строчке объявления (на сером фоне) есть слово "גאלה".
Не нужно его искать в словаре иврита: это не одно из существительных от глагола "освобождать, спасать לגאול", а просто написанное с помощью #буквыИвритскогоАлфавита французское слово "гала".
Это будет "неделя (שבוע) израильского (הישראלי) супа (המרק)". Все "супы (מרקים) по 10 шекелей (ב-10 ש"ח) от элиты (במיטב) ресторанов (מסעדות) по всем просторам (ברחבי) города (העיר)".
В последней строчке объявления (на сером фоне) есть слово "גאלה".
Не нужно его искать в словаре иврита: это не одно из существительных от глагола "освобождать, спасать לגאול", а просто написанное с помощью #буквыИвритскогоАлфавита французское слово "гала".
"Гала (фр. gala — торжество, празднество) — составная часть слов и
неизменяемое прилагательное, обозначающее такие характеристики зрелища
как сверх, яркий, праздничный, торжественный, пышный. Например:
гала-концерт означает, что концерт сверхкрасочен и захватывает дух у
смотрящего."
פותחים את פסטיבל המרק בערב גאלה חגיגי ונוצץ במיוחד!
Итак, праздничный (חגיגי) гала-вечер (ערב גאלה) открытия (פתיחה) фестиваля будет "особенно (במיוחד) сверкающим/блестящим (נוצץ)".
Помните, что принимать без критического взгляда чужие мысли не стоит. Поэтому сами читайте весь текст на картинке и делайте свой собственный перевод. А еще лучше - не переводите, а ПОНИМАЙТЕ мысль, выраженную сочным ивритом.
Удачи всем САМОУЧКАМ!!
פותחים את פסטיבל המרק בערב גאלה חגיגי ונוצץ במיוחד!
Итак, праздничный (חגיגי) гала-вечер (ערב גאלה) открытия (פתיחה) фестиваля будет "особенно (במיוחד) сверкающим/блестящим (נוצץ)".
Помните, что принимать без критического взгляда чужие мысли не стоит. Поэтому сами читайте весь текст на картинке и делайте свой собственный перевод. А еще лучше - не переводите, а ПОНИМАЙТЕ мысль, выраженную сочным ивритом.
Удачи всем САМОУЧКАМ!!
Комментариев нет:
Отправить комментарий