Это так приятно - читать знакомые сюжеты на иностранном языке. Хотя, иврит для нас это второй родной язык, на котором мы пока говорим, как маленькие дети. Но зато, понимать научились уже неплохо. Что и продолжаем делать с большим старанием. А я для самоучек, уважаемых мною читателей, сделала механическую работу, чтобы не терять вам зря время.
Читайте текст на картинках. Если затрудняетесь в произношении, сверяйтесь с автором мультфильма, по которому вы видите тут слайды. Если затрудняетесь в понимании текста, читайте мой пословный перевод под картинками.
Предыдущую часть моего рассказа про фильм на иврите "Синдерелла (סינדרלה)" читайте тут.
Познакомимся подробнее со словом "רוכב":
В последнем предложении нам встретилось отглагольное существительное "колдовство (כישוף)", образованное от глагола "колдовать\ворожить\очаровывать (לכשף)". Есть и другое существительное "колдунья, ведьма (מכשפה)".
*******************
Читайте текст на картинках. Если затрудняетесь в произношении, сверяйтесь с автором мультфильма, по которому вы видите тут слайды. Если затрудняетесь в понимании текста, читайте мой пословный перевод под картинками.
Предыдущую часть моего рассказа про фильм на иврите "Синдерелла (סינדרלה)" читайте тут.
8.
Но (אבל) нет у меня (אין לי) ничего (שום דבר) одеть (ללבוש). Сказала Синдерела.
9.
Добрая фея (הפיה הטובה) улыбнулась (חייכה). Она прикоснулась к (נגעה ב)
тыкве (דלעת) и превратила (ו+הפכה) ее (אותה) в большую (גדולה) карету (כרכרה).
Познакомимся подробнее со словом "רוכב":
10.
и еще (ועוד) мышь (עכבר) превратила в (הפכה ל) жокея\кучера (רוכב) для кареты и лошадей (סוסים).
11.
Но запомни (תזכרי), ты обязана (את חייבת) вернуться (לחזור) домой (הביתה) раньше 12 (לפני) ночи (בלילב), иначе (אחרת) колдовство (כישוף) исчезнет (יעלם).
В последнем предложении нам встретилось отглагольное существительное "колдовство (כישוף)", образованное от глагола "колдовать\ворожить\очаровывать (לכשף)". Есть и другое существительное "колдунья, ведьма (מכשפה)".
*******************
- Буквы на улицах. Марафон
- Пурим. Про Амана
- Пурим. Про Ахашвероша.
- Про паучка, который ползет по стене
Комментариев нет:
Отправить комментарий