Используем продолжение сказки "Спящая красавица (הנסיכה הנרדמת)" для того, чтобы понять как применяется глагол "заснуть (להירדם)", и как отличается от глагола "спать (לישון, לנום)".
Перевод: Но принцесса не умерла, только заснула на сто лет. Вместе с ней заснул весь замок. По прошествии ста лет проезжал там прекрасный принц. Он зашел внутрь и поднялся по ступенькам.
Облачный словарик:
Составьте предложение: "принцесса уснула и спала сто лет".
Начало сказки и ссылки на все статьи по ней смотрите тут>>.
Посмотрите также раскраски по сказке "יפהפיה הנרדמת".
6.
Перевод: Но принцесса не умерла, только заснула на сто лет. Вместе с ней заснул весь замок. По прошествии ста лет проезжал там прекрасный принц. Он зашел внутрь и поднялся по ступенькам.
Облачный словарик:
она умерла (מתה), она задремала (נרדמה), сто (מאה) лет (שנה), позже, спустя, через (כ+עבור), принц (נסיך), прекрасная внешность (יפה-תואר), он вошел (נכנס), внутрь (פנימה), он поднялся (עלה), на башню (ל+מיגדל).
Составьте предложение: "принцесса уснула и спала сто лет".
7.
В этом эпизоде познакомимся с глаголом "открывать глаза (לפקוח)" и будем отличать его от глагола "открывать (לפתוח)". Кстати, есть отдельный глагол - "открывать рот".
Перевод: В маленькой комнате он увидел спящую принцессу, а в стороне от неё заснувших служанок - "какая красавица!" - воскликнул принц. Он приблизился к ней и поцеловал ее. Принцесса открыла свои глаза.
Облачный словарик:
маленькая комната (חדר קטנה), принцесса, которая спит (הנסיכה הישנה), у нее по сторонам (צד+שלה), служанки заснувшие (משרתות הנרדמות), он приблизился (התקרב), к ней (אליה), он поцеловал (נשק), её (לה), она открыла глаза (פקחה), свои глаза (עיניים שלה).
8.
Перевод: Вместе с принцессой проснулся весь замок целиком. Какая радость! Принц и принцесса влюбились с первого взгляда. И в этот же день поженились - это была потрясающая свадьба.
Облачный словарик:
вместе с (יחד עם), он/замок проснулся (התעורר), весь замок (כל הארמון), целиком (כולו), они влюбились (התאהבו), с первого взгляда (ממבט ראשון), они поженились (התחתנו), чудесная (נהדרת), свадьба (חתונה).
В последнем предложении мы встретили пример образования отглагольного существительного "свадьба (חתונה)" из глагола "пожениться (להתחתן)" - как видите, в иврите это однокоренные слова.
Посмотрите также раскраски по сказке "יפהפיה הנרדמת".
Другие сказки смотрите тут>>.
*******************
Ну как, вам нравится картинка с друзьями (חברים)!? Разумеется хорошо, когда...
На страничке буквы Пей (פ) из "Словарь Алеф-Бет" нас ждут приятные сюрпризы:...
Комментариев нет:
Отправить комментарий
За этими статьями стоит живой человек. Докажите, что и вы не робот: напишите комментарий. Для этого введите текст в окошке и выберите в "Подписи комментария" профиль из любого вашего аккаунта. Если вы нигде не зарегистрированы, выбирайте "Имя/URL" и просто вводите свое имя - оно отобразится в подписи.