Страницы

21 апр. 2015 г.

Раскраски. Сказка "Золушка". Ч. 1

Начнем читать и рассматривать картинки с обложки. Для каждой фразы я сделаю перевод на русский язык и к некоторым словам дам варианты перевода из словаря иврит.



Название сказки переведено на иврит словом, (ליכלוך), обозначающим "грязь, мусор". Из него образовано существительное, дающее характеристику каким-либо свойствам предмета, качествам человека (לכלוכית).


Вверху листа с картинкой написаны две фразы по 2 слова в каждой, представляющие для нас грамматический интерес: от корня (צ.ב.ע) образован глагол и отглагольное существительное.

"Раскрашиваем (צובעים) Сказки (אגדות)"
"Тетради (חוברות) для раскрашивания (צביעה)"



1.



Замарашка (לכלוכית) выполняет (מבצעת) все (כל) 
работы (עבודות) в доме (ב+בית).

*************
Все картинки, иллюстрирующие сказку "Золушка", переведенную на иврит для израильских детей, увеличиваются по щелчку Мышки. Их можно скачать без всяких условий и разрешений.
Постепенно я соберу полностью все листики этой сказки и ссылка на них появится тут:
Часть 2.
Часть 3.
Часть 4.
***********

Ещё раскраски смотрите тут:

Комментариев нет:

Отправить комментарий

За этими статьями стоит живой человек. Докажите, что и вы не робот: напишите комментарий. Для этого введите текст в окошке и выберите в "Подписи комментария" профиль из любого вашего аккаунта. Если вы нигде не зарегистрированы, выбирайте "Имя/URL" и просто вводите свое имя - оно отобразится в подписи.