Очень радостно и даже приятно бывает встретить в новом тексте слова, которые только что выучены. Это прибавляет оптимизма и дает силы продолжать вгрызаться в правила, грамматику, темы и проблемы иностранного языка. Поэтому я стараюсь публиковать новые тексты по принципу "а вот вчера нам стало известно...". Так, сказка про медвежонка, желающего одеться для похода на улицу зимой, подарила нам терминологию по теме "одежда".
Вот, кстати, попался мне маленький стишок со словами шляпа (כובע), пальто (מעיל), одежда (בגד). Ещё из него мы повторим цвета - желтый (צהוב), сиреневый (סגול), голубой (כחול).
Для технического перевода переиначу слово "обезьяна" на мужской лад - Обезьян.
Вот, кстати, попался мне маленький стишок со словами шляпа (כובע), пальто (מעיל), одежда (בגד). Ещё из него мы повторим цвета - желтый (צהוב), сиреневый (סגול), голубой (כחול).
Для технического перевода переиначу слово "обезьяна" на мужской лад - Обезьян.
Сшили для Обезьяна
Сшили (תפרו) для (ל) Обезьяна (קוף)
желтое (צהוב) пальто (מעיל), сиреневую (סגול) одежду (בגד), синюю (כחול) шляпу (כובע).
Сел (ישב) Обезьян (קוף) на (על) окно (חלון) и глянул (הביט) на улицу (ל+רחוב), как (כמו) господин (אדון).
Тут вспомнилась мне давняя публикация про туфельки. Следом нашлось стихотворение из "Песен Матушки Гусыни", переведенных на разные языки. В том числе на русский и иврит.
Потеряла крошка Бет башмачок воскресный свой.
Башмачка-то нет как нет, ну так дайте ей другой.
В ивритском варианте перевода, как всегда, не стали использовать английское имя девочки, а заменили его на "Рути (רותי)", добавив некоторую приставку для рифмы. Что она значит я не знаю.
Милая (חמודה) Рути (רותי).
Рути-милашка (ריתי חמודה) праздничную (חג) туфельку (נעל) потеряла (אבדה).
Что (מה) она будет делать (תעשה) теперь/тем временем (בינתים)?
Купи (קני -цивуй во втором лице ж.р."ТЫ") ей (לה) другую (אחרת),
подходящую (תתאים) к (ל) оставшейся (נותרת),
и тогда (ואז) она (היא) пойдет (תלך буд.вр, ж.р., 3 лицо "ОНА") в двух (ב+שתיים).
На сегодня хватит. Но тема "одежды" ещё будет много раз появляться и в стихах и в сказках и в рассказах.
Что уже опубликовано: "Лула одевается", про эскимосские сапоги и шубу, про платье и туфельки Золушки, загадка про новое платье короля, про содержимое платяного шкафа.
**********************
Кроме классических, всем известных, переведенных на разные языки сказок, у...
Важной темой для изучающих иврит и чтение с помощью букв ивритского алфавита,...
Комментариев нет:
Отправить комментарий
За этими статьями стоит живой человек. Докажите, что и вы не робот: напишите комментарий. Для этого введите текст в окошке и выберите в "Подписи комментария" профиль из любого вашего аккаунта. Если вы нигде не зарегистрированы, выбирайте "Имя/URL" и просто вводите свое имя - оно отобразится в подписи.