Как выдумаете, ученики взрослые и дети, какחא пальто (מעיל) из меха (פרווה) мама-медведь (אמא-דוב) решила дать своему медвежонку (דובון) Дуби-Дову?
На вопрос Медведицы "Может быть (אולי) ты хочешь ещё шубу (меховое пальто מעיל פרווה)?" Дуби Дов сказал: "Я хочу ещё и меховую шубу".
На вопрос Медведицы "Может быть (אולי) ты хочешь ещё шубу (меховое пальто מעיל פרווה)?" Дуби Дов сказал: "Я хочу ещё и меховую шубу".
Увеличить! |
Перевод текста на стр. 20: Мама-медведь взяла у него шапку, пальто, снежные брюки. "Смотри", - сказала Медведица, - "вот есть у тебя меховая шуба". "Йу-у! - сказал Медвежонок, - есть у меня меховая шуба. Сейчас мне не будет холодно".
Перевод текста на стр. 21. И не было ему холодно. Что вы скажете об этом?
Довольны ли вы, читатели, что сегодня для этой части текста вам уже совсем не нужен "Облачный Словарик" (прочитать о нем вы можете тут>>)?! Наша цель приближается с каждым новым прочитанным текстом, выученной песенкой, разгаданной загадкой - мы начинаем понимать иврит.
*********************
У новой героини раздела буквы Хет (ח) из "Иллюстрированного словаря" необычное...
Надеюсь вы уже оценили удобный формат и методику Рабочей Тетради по подготовке...
Комментариев нет:
Отправить комментарий
За этими статьями стоит живой человек. Докажите, что и вы не робот: напишите комментарий. Для этого введите текст в окошке и выберите в "Подписи комментария" профиль из любого вашего аккаунта. Если вы нигде не зарегистрированы, выбирайте "Имя/URL" и просто вводите свое имя - оно отобразится в подписи.