Страницы

15 нояб. 2015 г.

Стихи А. Барто в переводе разных авторов

Автор множества учебников и словарей Керен Певзнер перевела очень близко к тексту и смыслу многие известные нам с детства стихи. В том числе и детские стихи из серии "Игрушки" Агнии Барто.

 

Это стихотворение про мячик и девочку  Танечку - по ссылке: текст из Букваря, а в ивритском варианте девочку зовут Хамуталь (חמוטל) - читайте тут>>.

הלם - испугана
זרם - поток (воды)
עצוב - грустен
לצוף - глагол в неопределенной форме со значением:



2.
Про любимого Мишку, которого не выбрасывают даже если он без руки, написано так:


А в Букваре он превратился в маленького Щенка. Этот щенка мама хотела выбросить, но девочка Рути любила его и не согласилась. Она пожалела "раненого и разорванного" щенка   и попросила маму оставить его.



***************

Словарик "Что я делаю в...". Часть 5. Сад и огород
Активные глаголы, описывающие действия - работа в саду и на огороде. Некоторые...

Алфавит Животных. Далет. Раскраски
Алфавит Животных "Сафари" добрался до буквы Далет (ד). Главным героем тут..

Комментариев нет:

Отправить комментарий

За этими статьями стоит живой человек. Докажите, что и вы не робот: напишите комментарий. Для этого введите текст в окошке и выберите в "Подписи комментария" профиль из любого вашего аккаунта. Если вы нигде не зарегистрированы, выбирайте "Имя/URL" и просто вводите свое имя - оно отобразится в подписи.