Старинная Азбука "אות הזינוק", выпущенная в 1972 году, позволит детям познакомиться с печатными буквами ивритского алфавита и относящимися к ним словами в алфавитном порядке (לפי סדר אלף-בית). Автор Хава Дорон (חוה דורון), иллюстрации Ронит Ошров-Бар (רונית אושרוב בר).
Познакомимся с название книги - его можно перевести, как целое выражение и как отдельные слова. Получится замечательная "игра слов".
"אות הזינוק" - пусковой сигнал, то есть в нашем контексте - выстрел стартового пистолета, отправляющий спортсменов в длительный путь.
"אות" - буква, знак, символ, литера - и другие аналогичные значения:
"זינוק" - прыжок, старт, бросок.
Выберите любой вариант: "Прыгающая Буква", "Стартовый выстрел", "Стартующие Буквы" или придумайте сами то, что вам понравится.
Начинаем читать эту книжку с печатными буквами еврейского алфавита. Тут вы найдете и русский перевод текста, и иврит в картинках, и транскрипцию некоторых слов.
Немаловажно заметить, что текст написан в рифму (בחרוזים / бе-харузим). Это украшает повествование и разнообразит чтение, но усложняет перевод сказки. Надеюсь, что мне удастся справиться с этой трудностью.
Вся информация собирается на Странице "Азбука".
*************
- Первая героиня нашего сказочного представления , устроенного ивритскими буквами в книжке над названием "Азбука" - буква ивритско...
В иврите слово " буква/знак " мужского рода (אות). Поэтому все глаголы этого стихотворения, рассказывающего о поведении буквы Бе
Третью букву ивритского алфавита Гимель (גימל) иллюстрировали с помощью рисунка животного по имени Жираф, на иврите - Жирафа (ג"ירפה).
Комментариев нет:
Отправить комментарий
За этими статьями стоит живой человек. Докажите, что и вы не робот: напишите комментарий. Для этого введите текст в окошке и выберите в "Подписи комментария" профиль из любого вашего аккаунта. Если вы нигде не зарегистрированы, выбирайте "Имя/URL" и просто вводите свое имя - оно отобразится в подписи.